Translation of "entails for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

process entails pain.
есть боль.
Globalization entails increasing interdependence.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
This entails a twofold risk.
Здесь имеется двоякий риск.
It entails responsible and transparent government, by and for the people.
Оно предполагает создание ответственного и транспарентного правительства, действующего от лица народа и на благо народа.
But rapid change entails immense pain.
Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль.
Moreover, it entails some procedural problems.
Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера.
This entails a considerable financial burden.
Это является значительным финансовым бременем.
Implementation of the programme entails setting up of nine regional centres for hazard assessment.
В результате осуществления этой программы будут созданы девять региональных центров по оценке опасности этих природных явлений.
And I just want you to think for a minute about what this entails.
И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит.
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
Уменьшение же опасности влечет за собой и снижение уязвимости по отношению к опасным явлениям.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
Во вторых, чрезвычайная гуманитарная помощь связана со значительным финансированием.
However, it entails some risks as well, involving
Однако оно также связано с некоторым риском
It entails understanding the pain of the other.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
Poverty entails fear and stress and sometimes depression.
Нищета влечет за собой страх, стресс, иногда депрессию.
Our correspondent found out what the project really entails.
Чем на деле оборачивается проект, разбирался наш корреспондент.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ.
Development entails more than a mere increase in production.
Развитие предполагает не просто рост производства.
d) An adequate marketing strategy entails sharing the risks
г) Выработка адекватной рыночной стратегии требует распределения рисков
For example, eradicating poverty entails the provision of food, water, energy, and access to gainful employment.
Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе.
39. The Mission learned that the application for naturalization entails fees of some 25 Estonian krooni.
39. Миссия выяснила, что при обращении с ходатайством о натурализации взыскивается сбор в размере около 25 эстонских крон.
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
Right now, this entails Just Saying No' to President Bush.
На данный момент, для этого требуется просто сказать нет президенту Бушу.
Our job entails protecting Serbia to the greatest extent possible.
Наша работа заключается в том, чтобы обезопасить Сербию насколько возможно.
Enhancement of criminal justice entails involving other institutions in society.
Совершенствование системы уголовного правосудия предполагает участие других общественных институтов.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
Диверсификация экономики связана с внедрением новых идей и технологий.
The submission of such applications entails no untoward effects for the applicants or members of their families.
Обращение с подобными заявлениями исключает неблагоприятные последствия для заявителей и членов их семей.
Let's talk about cancer, for a little bit, what it entails and what the different aspects are.
Давайте немного поговорим о раке, о его последствиях и различных аспектах.
It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power.
Эта инициатива также предусматривает моральную борьбу за честность в общественной жизни и за добросовестное исполнение служебного долга.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация.
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS.
Первая рекомендация касается выделения достаточного объема надлежащих ресурсов и средств на цели борьбы со СПИДом.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию.
We feel that finding a solution entails three areas of action.
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности.
Whereas modernization entails a change in belief about the way the material world operates, Westernization entails a change in cosmological beliefs about the way that one should live.
Модернизация вызывает изменения во взглядах на материальный мир, в то время как вестернизация влечет за собой изменения в космологических убеждениях о том, как надо жить.
Today that entails the need for a prompt and balanced conclusion of the Uruguay Round, without discrimination or impositions.
Сегодня это связано с необходимостью скорейшего сбалансированного завершения Уругвайского раунда без дискриминации или навязывания своей воли.
303. I am conscious of the mounting cost of peace keeping and the burden this entails for Member States.
303. Я отдаю себе отчет в том, что расходы на операции по поддержанию мира возрастают, и в том, каким бременем это ложится на государства члены.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks.
Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
Journalism, as a profession and social function entails rights, duties and obligations.
Журналистская деятельность как профессия и форма общественной активности предполагает соответственно, права и обязанности.
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition.
Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава.
This entails making a list of all the texts and contemplating reform.
Речь идет о том, чтобы провести ревизию всего законодательства и подготовить его реформу.
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus.
Это зачастую предусматривает подготовку объемного и подробного проспекта для инвесторов.
This entails the danger of an intensification and expansion of the conflict.
Это несет угрозу усугубления и расширения конфликта.

 

Related searches : Entails That - Which Entails - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - That Entails - Entails Costs - Job Entails - This Entails - It Entails - What Entails - Entails Consequences - Often Entails - Entails The Following