Translation of "who could deny" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

No one could deny this.
Никто не может этого отрицать.
I could no longer deny the truth, and I could not change it.
Я больше не могла отрицать правду, я не могла что либо изменить.
Only those who deny imagine so.
Так думают те, кто не верует.
Only those who deny imagine so.
Аллах сотворил небеса и землю в истине и ради истины. Эти великие творения свидетельствуют о совершенном знании, всемогуществе и неограниченной власти Всевышнего Аллаха.
Only those who deny imagine so.
Так думают только те, которые не веруют.
Only those who deny imagine so.
Следовательно, рассуждая так, они следовали за своими пристрастиями.
who deny the Day of Retribution
которые считают ложью День Суда не верят в то, что он наступит !
But those who deny will perish.
Но, те, кто отрицают, погибнут.
Government officials who deny human solidarity in this way deny their own humanity.
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность.
Those who deny the Day of Justice.
которые считают ложью День Суда не верят в то, что он наступит !
Those who deny the Day of Justice.
которые считают ложью день суда!
Those who deny the Day of Justice.
кто считает ложью День воздаяния! Они отрицают день воздаяния, когда Аллах свершит суд над человечеством за совершенные им деяния.
Those who deny the Day of Justice.
кто считает ложью День воздаяния!
Those who deny the Day of Justice.
которые отрицают День воздаяния.
Those who deny the Day of Justice.
кто отрицает Судный день!
Those who deny the Day of Justice.
Кто ложью Судный День нарек.
Those who deny the Day of Justice.
Тем, которые считают ложью день суда!
Those who deny the Day of Recompense.
которые считают ложью День Суда не верят в то, что он наступит !
Those who deny the Day of Recompense.
которые считают ложью день суда!
Those who deny the Day of Recompense.
кто считает ложью День воздаяния! Они отрицают день воздаяния, когда Аллах свершит суд над человечеством за совершенные им деяния.
Those who deny the Day of Recompense.
кто считает ложью День воздаяния!
Those who deny the Day of Recompense.
которые отрицают День воздаяния.
Those who deny the Day of Recompense.
кто отрицает Судный день!
Those who deny the Day of Recompense.
Кто ложью Судный День нарек.
Those who deny the Day of Recompense.
Тем, которые считают ложью день суда!
Those who deny the Day of Reckoning.
которые считают ложью День Суда не верят в то, что он наступит !
Those who deny the Day of Reckoning.
которые считают ложью день суда!
Those who deny the Day of Reckoning.
кто считает ложью День воздаяния! Они отрицают день воздаяния, когда Аллах свершит суд над человечеством за совершенные им деяния.
Those who deny the Day of Reckoning.
кто считает ложью День воздаяния!
Those who deny the Day of Reckoning.
которые отрицают День воздаяния.
Those who deny the Day of Reckoning.
кто отрицает Судный день!
Those who deny the Day of Reckoning.
Кто ложью Судный День нарек.
Those who deny the Day of Reckoning.
Тем, которые считают ложью день суда!
Those who deny the Day of Judgment
которые считают ложью День Суда не верят в то, что он наступит !
Nay, but those who disbelieve will deny
Но наоборот, те, которые стали неверными, считают ложной (ту книгу, в которой доказывается единственность и величие Аллаха, реальность воскрешения, воздаяния и наказания.)!
Those who deny the Day of Judgment
которые считают ложью день суда!
Nay, but those who disbelieve will deny
Да, те, которые не веруют, считают ложью!
Those who deny the Day of Judgment
кто считает ложью День воздаяния! Они отрицают день воздаяния, когда Аллах свершит суд над человечеством за совершенные им деяния.
Nay, but those who disbelieve will deny
Но неверующие считают это ложью,
Those who deny the Day of Judgment
кто считает ложью День воздаяния!
Those who deny the Day of Judgment
которые отрицают День воздаяния.
Nay, but those who disbelieve will deny
Более того, они из за их неверия, упорствуя и пренебрегая истиной, считают Коран ложью.
Those who deny the Day of Judgment
кто отрицает Судный день!
Nay, but those who disbelieve will deny
К тому же те, которые не уверовали, считают Коран ложью.
Those who deny the Day of Judgment
Кто ложью Судный День нарек.

 

Related searches : Who Could - Who Could Help - Who Could Resist - Who Could Imagine - Who Could Blame - Always Deny - Deny Permission - Deny Payment - Deny You - We Deny - Deny It - I Deny - Deny Credit