Translation of "widening gap" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Addressing the Widening Gap
СПМРХВ Остановить растущий разрыв
The gap in technological development was widening.
Растет разрыв в уровне технического развития.
The gap in development levels is steadily widening.
Разрыв в уровнях развития неизменно расширяется.
The gap between the developed and developing countries is widening.
Разрыв между развитыми и развивающимися странами неуклонно увеличивается.
And you see the female line since 1984, the gap is widening.
А женская смертность с 1984 года начинает превышать мужскую, и разрыв между ними постоянно увеличивается.
Since 1980, the world has witnessed a widening income gap among developing countries.
С 1980 года в мире наблюдается растущий разрыв в доходах среди развивающихся стран.
And written language played an important role in widening the gap between classes.
И письменность, напомню, стала основным фактором такого расслоения.
Rather, the economic gap between them and other regions of the world is widening.
Наоборот, экономический разрыв между ними и другими регионами мира продолжает увеличиваться.
Worse yet, the gap between Muslim countries and the rest of the world is widening.
Но что хуже разрыв между исламским и остальным миром углубляется.
More striking is the widening of the gap between the OECD member countries and Africa.
Еще более впечатляющим является увеличение разрыва между государствами членами ОЭСР и странами Африки.
The economic gap appears to be widening in Bermuda and one blogger has been paying attention.
Похоже, что на Бермудских островах все больше увеличивается экономическое неравенство, и один блогер обратил на это особое внимание.
However, notwithstanding these efforts, the gap in the capability for sound management of chemicals is widening.
Тем не менее, несмотря на все эти усилия, разрыв в возможностях стран по рациональному использованию химических веществ увеличивается.
15. There was growing concern over the widening gap between the advanced and the developing countries.
15. Все больше растет озабоченность по поводу углубления различий между промышленно развитыми и развивающимися странами.
The worst of all these phenomena undoubtedly remains the widening gap between moral progress and technological advances.
И худшим из этих явлений, несомненно, остается расширяющаяся пропасть между моральным прогрессом и техническим развитием.
The phenomenon of globalization had led to a widening of the development gap between North and South.
В условиях глобализации разрыв в уровне развития между странами Севера и Юга увеличивается.
These forms of popular and radical expression are highlighting a widening gap between the institutions and the people.
Такие формы народного радикального выражения подчеркивают разрастающуюся пропасть между учреждениями и людьми.
Indeed, the application of rigid solutions has contributed rather to a further widening of the gap between countries.
В самом деле, применение жестких рецептов привело к дальнейшему увеличению разрыва между странами.
Improving access to vaccines is crucial to addressing this global inequity and reducing the widening gap between rich and poor.
Улучшение доступа к вакцинам имеет решающее значение в борьбе с этой глобальной несправедливостью и сокращением увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
The problem is that, although Africa's economic appeal is increasing, India and China are improving more quickly, widening the gap.
Проблема заключается в том, что, хотя Африка становится всё более привлекательной в экономическом отношении, Индия и Китай усовершенствуются ещё быстрее, что увеличивает разрыв между этими регионами.
The majority of the earnings is concentrated among the country's wealthy, widening the gap between rich and poor, he said.
По его словам большинство прибыли сосредоточенно между благосостоянием страны и увеличивающимся разрывом между богатыми и бедными.
This gap in science and technology capacity between the developed countries and a majority of developing countries is generally still widening.
В целом этот разрыв между развитыми странами и большинством развивающихся стран в научно техническом потенциале продолжает расширяться.
Paper submitted by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety on the strategic approach to international chemicals management addressing the widening gap
Документ, представленный Межправительственным форумом по химической безопасности относительно стратегического подхода к международному регулированию химических веществ остановить растущий разрыв
The most striking of those patterns is the widening of the gap between the rich North and the less privileged South.
Наиболее поразительной из этих схем является расширяющийся разрыв между богатым Севером и менее привилегированным Югом.
The gap between rich and poor is widening at an alarming pace that disparity can not leave the international community indifferent.
Разрыв между богатыми и бедными расширяется тревожными темпами эти различия не могут оставить международное сообщество безразличным.
Environmental deterioration is severe, the Gini index (the gap between rich and poor) is widening, and official corruption has not been curbed.
Окружающая среда сильно загрязняется, растёт коэффициент Джини (разрыв между богатыми и бедными), коррупция во власти не искоренена.
Similarly, while bankers have regained their bonuses, workers are seeing their wages eroded and their hours diminished, further widening the income gap.
Аналогично, в то время как банкиры возвратили свои премии, зарплаты работников снижаются и уменьшается количество рабочих часов, продолжая расширять разрыв в доходах.
In fact, the Chinese government attempted to crack down on unreported income in 2010 in order to reverse the widening income gap.
На самом деле, чтобы предотвратить увеличивающийся разрыв в доходах, в 2010 году правительство Китая предпринимало попытки справиться с незарегистрированными доходами.
The grave realities that confront China for example, corruption and the ever widening social gap will not be raised as matters for debate.
Самые острые проблемы, такие как коррупция и постоянно увеличивающийся разрыв между слоями населения, не станут предметами для дискуссий.
Many Chinese seem to believe that market discipline will bring fair competition and contribute to closing the widening gap between rich and poor.
Большая часть населения Китая, похоже, считает, что рыночная дисциплина способствует установлению честной конкуренции и сокращению растущего разрыва между богатыми и бедными.
Moreover, the economy wide productivity gap between the US and Western Europe does not appear to be widening very rapidly, if at all.
Более того, не наблюдается быстрого увеличения разрыва в уровне производительности между США и Западной Европой в масштабах всей экономики.
The gap between the developed and developing world is widening, and we are all greatly concerned about increased poverty in many developing countries.
Ширится разрыв между развитыми и развивающимися странами, и все мы очень озабочены растущей нищетой во многих развивающихся странах.
As a result of the adverse effects of globalization and the widening technology gap, developing countries were becoming more marginalized in the world economy.
В результате отрицательного воздействия глобализации и расширения технологического разрыва разви вающиеся страны в системе мировых экономических отношений становятся все более маргинали зированными.
In the circumstances, the international community should initiate bold and imaginative measures to bridge the widening gap between the rich and the poor nations.
В данных условиях международное сообщество должно предпринять энергичные и неординарные меры по сокращению все расширяющегося разрыва между богатыми и бедными странами.
Comparisons between the income gaps calculated using the two definitions of an agricultural household found that the narrow definition produced a bigger low income gap in all countries, though the extent of the widening gap varied.
При сопоставлении значений данного показателя с использованием двух определений аграрного домохозяйства было установлено, что в случае узкого определения значение показателя было выше во всех странах, хотя степень его увеличения была неодинаковой.
However, despite such increases, the Secretary General reports that the gap between male and female literacy rates in Asia and Africa appears to be widening.
Тем не менее, несмотря на этот рост показателей, по данным Генерального секретаря разрыв между грамотностью среди мужчин и женщин в Азии и Африке растет.
A major concern after the withdrawal of UNAMSIL would be a widening information gap, as currently there is no clear cut Government public information policy.
Серьезная проблема после вывода МООНСЛ будет сопряжена с расширяющимся информационным разрывом, поскольку в настоящее время не разработана четкая политика правительства в области общественной информации.
We urgently need to move from rhetoric to action, because the gap between the haves and the have nots is widening dramatically instead of narrowing.
Мы должны перейти от слов к делу, поскольку разрыв между имущими и неимущими вместо того, чтобы сокращаться, продолжает стремительно увеличивается.
They're widening the road.
Здесь расширяют дорогу. Ты не проедешь.
And now with the collapse of several fast growing emerging market economies in the past year, the gap between rich and poor is widening still further.
А ныне, после прошлогоднего краха нескольких быстро растущих экономик с возникающими рынками, пропасть между богатыми и бедными расширяется еще дальше.
STOCKHOLM The European Union lacks an efficient supervisory framework for its vast financial industry, and the gap between what is needed and what exists is widening.
СТОКГОЛЬМ Европейский Союз не имеет эффективной системы контроля над своей огромной индустрией финансовых услуг, и разрыв между тем, что необходимо, и тем, что существует, растет.
A widening gap in economic performance and political dominance is such a dismal prospect for the EU that it must not be allowed to become permanent.
Расширяющийся разрыв в экономических показателях и политическом господстве это такая мрачная перспектива для ЕС, и нельзя позволить, чтобы она стала постоянной.
But it is not a strong recovery at best, the gap between where the economy would have been and where it is today is not widening.
Но это неуверенное восстановление в лучшем случае, разница между тем, где была бы экономика и где она сейчас, не увеличивается.
The IFCS Forum IV meeting recommended that a process to strengthen efforts to address the widening capacity gap between developed and developing countries should be developed.
На Четвертой сессии МФХБ (Форум IV) было рекомендовано разработать процесс усиления мер противодействия растущему разрыву между развитыми и развивающимися странами.
117. The gap between the world apos s richest and poorest countries is widening, yet that shocking fact is more often than not greeted by indifference.
117. Разрыв между богатейшими и беднейшими странами увеличивается, однако этот шокирующий факт по большей части воспринимается с безразличием.
The situation is particularly critical in Africa, where the resource gap has been widening with the decrease in real net financial flows and insufficient domestic savings.
Особенно критическим является положение в Африке, где нехватка ресурсов усугубляется вследствие снижения чистого объема притока финансовых средств в реальном выражении и недостаточности внутренних накоплений.

 

Related searches : Widening Income Gap - Gap Is Widening - Spread Widening - Spreads Widening - Is Widening - Widening Access - Road Widening - Widening Gulf - Widening Spreads - Capital Widening - Widening Participation - Widening Rift - Widening Effect