Translation of "widening gap" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Addressing the Widening Gap | СПМРХВ Остановить растущий разрыв |
The gap in technological development was widening. | Растет разрыв в уровне технического развития. |
The gap in development levels is steadily widening. | Разрыв в уровнях развития неизменно расширяется. |
The gap between the developed and developing countries is widening. | Разрыв между развитыми и развивающимися странами неуклонно увеличивается. |
And you see the female line since 1984, the gap is widening. | А женская смертность с 1984 года начинает превышать мужскую, и разрыв между ними постоянно увеличивается. |
Since 1980, the world has witnessed a widening income gap among developing countries. | С 1980 года в мире наблюдается растущий разрыв в доходах среди развивающихся стран. |
And written language played an important role in widening the gap between classes. | И письменность, напомню, стала основным фактором такого расслоения. |
Rather, the economic gap between them and other regions of the world is widening. | Наоборот, экономический разрыв между ними и другими регионами мира продолжает увеличиваться. |
Worse yet, the gap between Muslim countries and the rest of the world is widening. | Но что хуже разрыв между исламским и остальным миром углубляется. |
More striking is the widening of the gap between the OECD member countries and Africa. | Еще более впечатляющим является увеличение разрыва между государствами членами ОЭСР и странами Африки. |
The economic gap appears to be widening in Bermuda and one blogger has been paying attention. | Похоже, что на Бермудских островах все больше увеличивается экономическое неравенство, и один блогер обратил на это особое внимание. |
However, notwithstanding these efforts, the gap in the capability for sound management of chemicals is widening. | Тем не менее, несмотря на все эти усилия, разрыв в возможностях стран по рациональному использованию химических веществ увеличивается. |
15. There was growing concern over the widening gap between the advanced and the developing countries. | 15. Все больше растет озабоченность по поводу углубления различий между промышленно развитыми и развивающимися странами. |
The worst of all these phenomena undoubtedly remains the widening gap between moral progress and technological advances. | И худшим из этих явлений, несомненно, остается расширяющаяся пропасть между моральным прогрессом и техническим развитием. |
The phenomenon of globalization had led to a widening of the development gap between North and South. | В условиях глобализации разрыв в уровне развития между странами Севера и Юга увеличивается. |
These forms of popular and radical expression are highlighting a widening gap between the institutions and the people. | Такие формы народного радикального выражения подчеркивают разрастающуюся пропасть между учреждениями и людьми. |
Indeed, the application of rigid solutions has contributed rather to a further widening of the gap between countries. | В самом деле, применение жестких рецептов привело к дальнейшему увеличению разрыва между странами. |
Improving access to vaccines is crucial to addressing this global inequity and reducing the widening gap between rich and poor. | Улучшение доступа к вакцинам имеет решающее значение в борьбе с этой глобальной несправедливостью и сокращением увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными. |
The problem is that, although Africa's economic appeal is increasing, India and China are improving more quickly, widening the gap. | Проблема заключается в том, что, хотя Африка становится всё более привлекательной в экономическом отношении, Индия и Китай усовершенствуются ещё быстрее, что увеличивает разрыв между этими регионами. |
The majority of the earnings is concentrated among the country's wealthy, widening the gap between rich and poor, he said. | По его словам большинство прибыли сосредоточенно между благосостоянием страны и увеличивающимся разрывом между богатыми и бедными. |
This gap in science and technology capacity between the developed countries and a majority of developing countries is generally still widening. | В целом этот разрыв между развитыми странами и большинством развивающихся стран в научно техническом потенциале продолжает расширяться. |
Paper submitted by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety on the strategic approach to international chemicals management addressing the widening gap | Документ, представленный Межправительственным форумом по химической безопасности относительно стратегического подхода к международному регулированию химических веществ остановить растущий разрыв |
The most striking of those patterns is the widening of the gap between the rich North and the less privileged South. | Наиболее поразительной из этих схем является расширяющийся разрыв между богатым Севером и менее привилегированным Югом. |
The gap between rich and poor is widening at an alarming pace that disparity can not leave the international community indifferent. | Разрыв между богатыми и бедными расширяется тревожными темпами эти различия не могут оставить международное сообщество безразличным. |
Environmental deterioration is severe, the Gini index (the gap between rich and poor) is widening, and official corruption has not been curbed. | Окружающая среда сильно загрязняется, растёт коэффициент Джини (разрыв между богатыми и бедными), коррупция во власти не искоренена. |
Similarly, while bankers have regained their bonuses, workers are seeing their wages eroded and their hours diminished, further widening the income gap. | Аналогично, в то время как банкиры возвратили свои премии, зарплаты работников снижаются и уменьшается количество рабочих часов, продолжая расширять разрыв в доходах. |
In fact, the Chinese government attempted to crack down on unreported income in 2010 in order to reverse the widening income gap. | На самом деле, чтобы предотвратить увеличивающийся разрыв в доходах, в 2010 году правительство Китая предпринимало попытки справиться с незарегистрированными доходами. |
The grave realities that confront China for example, corruption and the ever widening social gap will not be raised as matters for debate. | Самые острые проблемы, такие как коррупция и постоянно увеличивающийся разрыв между слоями населения, не станут предметами для дискуссий. |
Many Chinese seem to believe that market discipline will bring fair competition and contribute to closing the widening gap between rich and poor. | Большая часть населения Китая, похоже, считает, что рыночная дисциплина способствует установлению честной конкуренции и сокращению растущего разрыва между богатыми и бедными. |
Moreover, the economy wide productivity gap between the US and Western Europe does not appear to be widening very rapidly, if at all. | Более того, не наблюдается быстрого увеличения разрыва в уровне производительности между США и Западной Европой в масштабах всей экономики. |
The gap between the developed and developing world is widening, and we are all greatly concerned about increased poverty in many developing countries. | Ширится разрыв между развитыми и развивающимися странами, и все мы очень озабочены растущей нищетой во многих развивающихся странах. |
As a result of the adverse effects of globalization and the widening technology gap, developing countries were becoming more marginalized in the world economy. | В результате отрицательного воздействия глобализации и расширения технологического разрыва разви вающиеся страны в системе мировых экономических отношений становятся все более маргинали зированными. |
In the circumstances, the international community should initiate bold and imaginative measures to bridge the widening gap between the rich and the poor nations. | В данных условиях международное сообщество должно предпринять энергичные и неординарные меры по сокращению все расширяющегося разрыва между богатыми и бедными странами. |
Comparisons between the income gaps calculated using the two definitions of an agricultural household found that the narrow definition produced a bigger low income gap in all countries, though the extent of the widening gap varied. | При сопоставлении значений данного показателя с использованием двух определений аграрного домохозяйства было установлено, что в случае узкого определения значение показателя было выше во всех странах, хотя степень его увеличения была неодинаковой. |
However, despite such increases, the Secretary General reports that the gap between male and female literacy rates in Asia and Africa appears to be widening. | Тем не менее, несмотря на этот рост показателей, по данным Генерального секретаря разрыв между грамотностью среди мужчин и женщин в Азии и Африке растет. |
A major concern after the withdrawal of UNAMSIL would be a widening information gap, as currently there is no clear cut Government public information policy. | Серьезная проблема после вывода МООНСЛ будет сопряжена с расширяющимся информационным разрывом, поскольку в настоящее время не разработана четкая политика правительства в области общественной информации. |
We urgently need to move from rhetoric to action, because the gap between the haves and the have nots is widening dramatically instead of narrowing. | Мы должны перейти от слов к делу, поскольку разрыв между имущими и неимущими вместо того, чтобы сокращаться, продолжает стремительно увеличивается. |
They're widening the road. | Здесь расширяют дорогу. Ты не проедешь. |
And now with the collapse of several fast growing emerging market economies in the past year, the gap between rich and poor is widening still further. | А ныне, после прошлогоднего краха нескольких быстро растущих экономик с возникающими рынками, пропасть между богатыми и бедными расширяется еще дальше. |
STOCKHOLM The European Union lacks an efficient supervisory framework for its vast financial industry, and the gap between what is needed and what exists is widening. | СТОКГОЛЬМ Европейский Союз не имеет эффективной системы контроля над своей огромной индустрией финансовых услуг, и разрыв между тем, что необходимо, и тем, что существует, растет. |
A widening gap in economic performance and political dominance is such a dismal prospect for the EU that it must not be allowed to become permanent. | Расширяющийся разрыв в экономических показателях и политическом господстве это такая мрачная перспектива для ЕС, и нельзя позволить, чтобы она стала постоянной. |
But it is not a strong recovery at best, the gap between where the economy would have been and where it is today is not widening. | Но это неуверенное восстановление в лучшем случае, разница между тем, где была бы экономика и где она сейчас, не увеличивается. |
The IFCS Forum IV meeting recommended that a process to strengthen efforts to address the widening capacity gap between developed and developing countries should be developed. | На Четвертой сессии МФХБ (Форум IV) было рекомендовано разработать процесс усиления мер противодействия растущему разрыву между развитыми и развивающимися странами. |
117. The gap between the world apos s richest and poorest countries is widening, yet that shocking fact is more often than not greeted by indifference. | 117. Разрыв между богатейшими и беднейшими странами увеличивается, однако этот шокирующий факт по большей части воспринимается с безразличием. |
The situation is particularly critical in Africa, where the resource gap has been widening with the decrease in real net financial flows and insufficient domestic savings. | Особенно критическим является положение в Африке, где нехватка ресурсов усугубляется вследствие снижения чистого объема притока финансовых средств в реальном выражении и недостаточности внутренних накоплений. |
Related searches : Widening Income Gap - Gap Is Widening - Spread Widening - Spreads Widening - Is Widening - Widening Access - Road Widening - Widening Gulf - Widening Spreads - Capital Widening - Widening Participation - Widening Rift - Widening Effect