Translation of "wilful act" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
2. In the determination of reparation, account shall be taken of the negligence or the wilful act or omission of | 2. При определении возмещения учитываются способствовавшие ущербу небрежность или умышленное действие или упущение со стороны |
TYBALT Patience perforce with wilful choler meeting | Тибальт Терпение волей неволей с умышленным встреча желчь |
Pursuant to Section 2 of the 1968 Act, any wilful or negligent contravention of the Regulations is punishable by imprisonment, fines or both. | В соответствии со статьей 2 Закона от 1968 года любое преднамеренное нарушение Положений или их нарушение по небрежности карается лишением свободы, штрафом или тем и другим одновременно. |
Racial hatred and wilful killings have to be stopped. | Необходимо положить конец расовой ненависти и преднамеренным убийствам. |
The Racial Hostility Act, Chapter 23 01 enacted in 1997, prohibits any act of racial hostility or the wilful incitement of any form of hostility or ill will against persons on the grounds of race. | Закон о расовой вражде (глава 23 01 Свода законов Гайаны), принятый в 1997 году, запрещает любые акты расовой вражды или злонамеренное подстрекательство к любой форме вражды, как и к недоброжелательному отношению по признаку расы. |
But she was in equal measure Stubborn, haughty, wilful, jealous. | Но зато горда, ломлива, Своенравна и ревнива. |
Well a day, Lady, we shall have wilful murder and adultery committed. | Пресвятая дева! Сейчас мы увидим страшное убийство и кровосмешение! |
The imperative to preserve health infrastructure against wilful destruction in conflict situations was emphasized | Особо отмечалась необходимость охраны инфраструктуры здравоохранения от преднамеренного разрушения в ходе конфликтных ситуаций |
Yet another was given 12 months for breach of the peace, resisting arrest and wilful bodily harm. | Еще один правонарушитель был приговорен к 12 месяцам за нарушение общественного порядка, сопротивление при аресте и преднамеренное нанесение телесных повреждений. |
100. Concerning article 6 bis, the Nordic countries agreed with the Commission that the negligence or the wilful act or omission of the injured State was a general factor to be taken into account in determining reparation. | 100. Что касается статьи 6 бис, то страны Северной Европы согласны с Комиссией и в том, что при определении компенсации необходимо принимать во внимание такие факторы, как небрежение или сознательные действия или бездействие со стороны пострадавшего государства. |
It might, therefore, be better to place the reference to negligence or the wilful act or omission in article 8 and to adopt it by reference in article 10 rather than to place it in article 6 bis. | В этой связи возникает вопрос, не является ли более предпочтительным включение этого упоминания о небрежности или умышленном действии или бездействии не в статью 6 бис, а в статью 8 и ее принятие со ссылкой на статью 10. |
Marketing Mix, a wilful process , is the operational version of the decisions made by the strategic marketing process. | Компоненты маркетинга являются оперативным вариантом решений, принимае мых в процессе стратегического маркетинга. |
And it was this wilful ignorance nobody could think bad thoughts, and if you didn't nothing bad would happen | Не существует безопасных иллюзий. Несмотря на то, что одним из посылов американской позитивной психологии является слоган Очень круто иметь позитивные заблуждения по поводу себя |
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Кто же (будет) вынужден (есть в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания и чрезмерства не испытывая наслаждения и не наедаясь), то (ведь) Аллах прощающий (и) милосердный! |
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | А если кто вынужден, не будучи преступником и врагом, то ведь Аллах прощающ, милостив! |
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Поистине, Аллах прощает Своим рабам случайные грехи, милосерден к ним, запретив им есть то, что может повредить им, и разрешив то, что сохраняет им жизнь. |
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Но кто принУжден будет к этой пище Без нечестивости и своевольного непослушанья, Так ведь Аллах прощающ, милосерд! |
Restitution of Land Rights Act, 1994 (Act 22 of 1994) Land Reform (Labour Tenants) Act 1996 (Act 3 of 1996) Communal Property Associations Act 1996 (Act 28 of 1996) Extension of Security of Tenure Act 1997 (Act 62 of 1997) and Housing Act 1997 (Act 107 of 1997). | Закон 1994 года о реституции прав на землю (Закон 22 1994 года) |
But if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him. | Кто же будет вынужден есть запрещённую пищу, не будучи нечестивым или непослушным, нет греха на нём, при условии, что он этой запрещённой пищи не съест больше, чем требуется для утоления голода, и не будет стремиться её достать, как делали это во времена невежества. |
But if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him. | Если же кто либо вынужден съесть это по необходимости, не будучи нечестивцем и преступающим свой долг, то нет на нем греха. |
Please explain how the Comoros has criminalized, or intends to criminalize, the wilful collection and provision of funds related to terrorism. | Просьба разъяснить, как Коморские Острова криминализируют или предполагают криминализировать умышленное использование денежных средств в террористических целях. |
Housing Act 1997 (Act 107 of 1997) Rental Housing Act 1999 (Act 50 of 1999) Extension of Security of tenure Act 1997 (Act 62 of 1997) Land Reform (Labour Tenants) Act 1996 (Act 3 of 1996) Interim protection of Informal land Rights Act 1996 (Act 31 of 1996) Prevention of Illegal Evictions from and Unlawful Occupation of Land Act 1998 (Act 19 of 1998) Housing Consumer Protection Measures Act 1998 (Act 95 of 1998) and Home Loan and Mortgage Disclosure Act 2000 (Act 63 of 2000). | Закон 1999 года об аренде жилья (Закон 50 1999 года) |
Religious Endowment Act 1863 Trusts Act 1882 The Charitable Endowment Act 1890. | Закон 1890 года о благотворительных фондах. |
Cooperative Act (Act 23 of 1996). Windhoek. | Закон о кооперативах (Закон 23 от 1996 года), Виндхук. |
Social Security Act, Act 34 of 1994. | Закон о социальном обеспечении, Закон 34 от 1994 года. |
Co operative Act, Act 23 of 1996 | 45 Закон 23 о кооперативах 1996 г. |
Social Security Act, Act 34 of 1994 | 46 Закон 34 о социальном обеспечении 1994 г. |
Namibia Sports Act, Act 7 of 1995 | 47 Закон Намибии 7 о спорте 1995 г. |
So... Act, a stupid act of faith. | Закон веры глупо. |
An act, it was just an act. | Это игра, просто игра. |
Act | Управление |
Act | решений |
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful. | Кто же (будет) вынужден (есть запретное в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания и чрезмерства не испытывая наслаждения и не наедаясь), то (ведь) Господь твой прощающий (и) милосердный! |
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful. | Кто же вынужден, не будучи распутником или преступником, то Господь твой прощающ, милосерд! |
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful. | Если же кто либо вынужден пойти на это, не домогаясь запретного и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. |
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful. | Но если кто либо будет вынужден по необходимости есть эту запретную пищу, не стремясь к наслаждению, то нет в этом греха. Поистине, Аллах Прощающ, Милосерден! . |
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful. | Кого ж (земные тяготы к сей пище) приневолят Без нечестивости иль своевольного непослушанья, Так ведь, поистине, прощающ твой Владыка И милосерд (к творениям Своим)! |
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful. | Кто нуждой будет доведён есть это, тогда как он ни своевольник, ни нечестивец, к тому Господь твой будет снисходителен, милосерд . |
In this case it is a matter of wilful assistance and abetting, which is referred to in subparagraph 1 (b) of the Resolution. | В данном случае речь идет о преднамеренном содействии и подстрекательстве, о которых говорится в пункте 1(b) резолюции. |
Musalman Waqaf Validation Act 1890 Charitable and Religious Trusts Act 1920 The Musalman Waqf Act 1923 The Cooperative Societies Act 1925. | Закон 1925 года о кооперативных обществах. |
Act Amending the Frontier Guard Act (487 2004) | Законодательный акт о внесении поправок в Закон об охране границы (487 2004) |
Namibia Sports Act (Act 7 of 1995). Windhoek. | Закон о спорте в Намибии (Закон 7 от 1995 года), Виндхук. |
There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. | Четкое признание получило также мнение о том, что следует решительно противостоять любому умышленному злоупотреблению системой убежища лицами, не имеющими права на международную защиту. |
We believe that the clearly harmful trend of unilateralism and the wilful interpretation of multilateral instruments and international law by some must be reversed. | Мы уверены, что проявляемая некоторыми пагубная тенденция к односторонности и произвольному толкованию многосторонних документов и международного права должна быть обращена вспять. |
Furthermore, it should be noted that acts of wilful violence committed by persons vested with public authority are also subject to punishment and sanctions. | Кроме того, следует отметить, что умышленное совершение актов насилия лицами, облеченными государственной властью, также подлежит наказанию. |
Related searches : Wilful Conduct - Wilful Blindness - Wilful Damage - Wilful Negligence - Wilful Deceit - Wilful Failure - Wilful Disregard - Wilful Ignorance - Wilful Concealment - Wilful Misrepresentation - Wilful Infringement - Wilful Abandonment - Wilful Action