Translation of "will henceforth be" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Henceforth - translation : Will - translation : Will henceforth be - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Henceforth I never will be Romeo. | Отныне я никогда не буду Ромео. |
Henceforth, the consolidated appeal process will be an essentially field based activity. | Впредь процесс подготовки и осуществления призывов к совместным действиям будет представлять собой в основном один из видов деятельности на местах. |
Henceforth, the future course of the Cyprus issue will be decided here in Cyprus. | Поэтому дальнейший ход решения кипрского вопроса будет определен здесь, на Кипре. |
We promise that the Powder River country will henceforth be closed to all whites. | Мы обещали, что земля Паудер Ривер будет отныне закрыта для всех белых. |
The finances of the president and his her family will henceforth be more strictly monitored. | Проверка средств президента и его её семьи будет теперь куда более тщательной. |
Then henceforth, you shall be my squire, Wamba. | Тогда ты будешь моим оруженосцем, Вамба. |
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. | ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | И что же после этого после многочисленных разъяснений заставляет тебя (о, человек) не признавать истинность (воскрешения и) воздаяния? |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | Что же после этого заставляет считать тебя лгущим о суде? |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | Что же заставляет тебя отрицать день воздаяния? Ведь ты узрел много знамений, благодаря которым твердо познал истину, и вкусил милость, за которую ты должен быть признателен. |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние? |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | Почему же ты, о человек, не уверовал в воскрешение и воздаяние после того, как стали ясными доказательства Нашего могущества творить воскрешение и воздаяние. |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | Так кто же после этого заставляет тебя, о неверный , отрицать высший Суд? |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | Кто ж после этого способен возразить тебе О неизбежности Последнего Суда? |
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? | После сего, что заставляет тебя считать этот вероустав ложным? |
It is at present our most heartfelt hope that the people of Burundi will henceforth be safe from ethnic confrontations. | Именно сейчас мы всецело надеемся на то, что отныне народ Бурунди не окажется перед лицом этнической конфронтации. |
Please, become henceforth true spouses. | Прошу, станьте впредь настоящими супругами. |
Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. | И где бы вы (о, люди из общины Мухаммада) ни были в любом месте на Земле , поворачивайте (в молитвах) свои лица в ее сторону. |
Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. | И где бы вы ни были, обращайте свои лица в ее сторону. |
Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. | Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в ее сторону. |
Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. | Поверни же своё лицо в сторону Запретной мечети! И, верующие, где бы вы ни были, обращайте ваши лица в её сторону! |
Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. | И где бы вы ни были, поворачивайтесь лицами к ней. |
Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. | Так обращай лице твое к запретной мечети и вы, где бы ни были, обращайте ваши лица к ней. |
Henceforth, popes were to be selected by the Cardinals in assembly at Rome. | Отныне папы должны были избраться коллегией кардиналов в Риме. |
I'll shut up now and henceforth. | Я замолчу сейчас и впредь. |
to love, honor, and cherish henceforth? | любить, уважать, и заботиться впредь? |
to love, honor, and cherish henceforth? | ...любить, уважать и заботиться впредь? |
This is a tool that henceforth will make it possible for us to be the leading actors in the transformation of society. | Этот инструмент позволит нам отныне играть ведущую роль в деле преобразования общества. |
So many thousand times? Go, counsellor Thou and my bosom henceforth shall be twain. | Так много тысяч раз Иди, консультант ? Ты и моя грудь отныне должно быть двое . |
Preparation and follow up to major international events should henceforth be undertaken within such entities. | Подготовка крупных международных мероприятий и последующая деятельность в связи с ними будут в дальнейшем осуществляться в рамках таких единиц. |
The Preparatory Committee decided that its subsidiary committees should henceforth be designated as working groups. | Подготовительный комитет постановляет, что его вспомогательные комитеты отныне будут создаваться в качестве рабочих групп. |
This is all the more important as these strategies will henceforth form the cornerstones of development policies. | Это тем более важно, что данные стратегии отныне являются краеугольным камнем политики развития. |
The right direction is henceforth distinct from error. | Уже ясно отличился истинный путь Ислам от заблуждения Истинный путь отличился от заблуждения Книгой, Сунной, Руководством Пророка и путем праведных халифов. неверия . |
Those who disbelieve henceforth, they are the miscreants. | А кто после этого станет неверным, то такие они являются непокорными! |
The right direction is henceforth distinct from error. | Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения. |
Those who disbelieve henceforth, they are the miscreants. | А кто после этого окажется неверным, те распутники! |
The right direction is henceforth distinct from error. | Прямой путь уже отличился от заблуждения. |
Those who disbelieve henceforth, they are the miscreants. | Те же, которые после этого откажутся уверовать, являются нечестивцами. |
The right direction is henceforth distinct from error. | Прямой путь истины уже ясен знамениями и отличается от пути заблуждения. |
The right direction is henceforth distinct from error. | Уже давно истинный путь различили от ложного. |
ICRC henceforth resumed its visits and protective functions. | В результате этого МККК возобновил практику посещений и выполнение охранительных функций. |
The prayer that all man can, henceforth, live | Хотел бы я, чтобы ты был постарше, сынок, хотел бы, чтобы ты это запомнил. |
29. The Preparatory Committee decided that its subsidiary committees should henceforth be designated as working groups. | 29. Подготовительный комитет постановил, что его вспомогательные комитеты отныне будут создаваться в качестве рабочих групп. |
Our task henceforth will be to pursue with equal vigour and enthusiasm the full and urgent implementation of the agreements and decisions reached at that Conference. | Таким образом, наша задача состоит в том, чтобы с равной энергией и энтузиазмом добиваться полного и скорейшего выполнения соглашений и решений, достигнутых на этой Конференции. |
Henceforth, I hope that States will begin to help to define the major national and international policy areas which the Summit will select. | Мне хотелось бы, чтобы государства начали оказывать содействие разработке основных направлений деятельности на национальном и международном уровнях, которые будут определены на Встрече на высшем уровне. |
Related searches : And Henceforth - Henceforth Called - Will Be - Will Be Hung - Will Be Staffed - Will Be Benefit - Will Be Disseminated - Will Be Configured - Will Be Adjudicated - Will Be Keeping - Will Be Transitioning - Will Be Prioritized - Will Be Indexed