Translation of "will prosper" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The guilty will never prosper.
Поистине, не бывают счастливы не обретут успеха бунтари многобожники !
The guilty will never prosper.
Поистине, не бывают счастливы грешники!
The guilty will never prosper.
Воистину, грешники не преуспеют.
The guilty will never prosper.
Поистине, успех никогда не сопутствует неверному, и он всегда терпит убытки из за того, что не уверовал и навлёк на себя гнев Аллаха.
The guilty will never prosper.
Воистину, не достичь грешникам преуспеяния.
The guilty will never prosper.
Поистине, таким, кто во грехе, Не знать счастливого блаженства.
The guilty will never prosper.
Виновные в этом несчастны.
Not all good men will prosper.
Не все хорошие люди будут благоденствовать.
Verily the unbelievers will not prosper.
Поистине, не обретут успеха неверующие (в День Суда)!
Verily the unbelievers will not prosper.
Не бывают счастливы неверные!
Verily the unbelievers will not prosper.
Напротив, любые убедительные доводы свидетельствуют о порочности и тщетности поклонения вымышленным богам. Если человек отворачивается от этих доводов, то он проявляет несправедливость и упрямство.
Verily the unbelievers will not prosper.
Воистину, неверующие не преуспеют.
Verily the unbelievers will not prosper.
Неверные не бывают счастливы. Счастливы бывают верующие.
Surely the evildoers will not prosper.'
Поистине, не обретут успеха довольства Аллаха и Рая беззаконники неверующие !
Surely the evildoers will not prosper.'
Поистине, неправедные не будут счастливы!
Surely the evildoers will not prosper.'
Воистину, не преуспеют беззаконники .
Surely the evildoers will not prosper.'
Вы же несправедливы, а Аллах не приписывает несправедливым успехов .
Surely the evildoers will not prosper.'
Воистину, не преуспеют нечестивцы в будущей жизни .
Surely the evildoers will not prosper.'
А злочестивым в благоденствии (Господнем), Поистине, не пребывать .
Surely the evildoers will not prosper.'
Истинно, беззаконные не будут счастливы.
It is they who will prosper.
Такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни).
He who purifies it will prosper,
Преуспел войдет в Рай тот, кто очищал ее свою душу (от грехов)
It is they who will prosper.
Они те, которые счастливы.
He who purifies it will prosper,
Получил прибыль тот, кто ее очистил
He who purifies it will prosper,
Преуспел тот, кто очистил ее,
It is they who will prosper.
Именно они являются преуспевшими.
It is they who will prosper.
Это те, которые будут счастливы, вечно пребывая в райских садах.
He who purifies it will prosper,
Поистине, преуспел тот, кто очищал её повиновением Аллаху и совершением благочестивых деяний.
It is they who will prosper.
Именно они и будут счастливы.
He who purifies it will prosper,
Преуспел тот, кто очистился душой.
He who purifies it will prosper,
Поистине, восторжествует тот, Кто чистоту ее блюдет,
He who purifies it will prosper,
Блажен тот, кто очистит ее!
But surely the wicked will not prosper.
Поистине, не обретут успеха беззаконники неверующие !
But surely the wicked will not prosper.
Поистине, не бывают счастливы обидчики!
But surely the wicked will not prosper.
Воистину, не преуспеют творящие беззаконие . Как показала история, счастливый исход и преуспеяние стали наградой для Мусы и его последователей, а уделом нечестивцев стали великий урон и вечная погибель.
But surely the wicked will not prosper.
Воистину, беззаконники не преуспеют .
But surely the wicked will not prosper.
Аллах знает, что нас и людей, верующих в истину, ждёт добрый конец и что не будет никогда добра у неверующих. Поистине, у неверующих никогда не будет добра и блага!
But surely the wicked will not prosper.
Воистину, не преуспеют те, кто творит беззаконие .
But surely the wicked will not prosper.
Злочестивые не будут счастливы .
Surely the wrong doers will not prosper.'
Поистине, не обретут успеха довольства Аллаха и Рая беззаконники неверующие !
Surely the wrong doers will not prosper.'
Поистине, неправедные не будут счастливы!
Surely the wrong doers will not prosper.'
Воистину, не преуспеют беззаконники .
Surely the wrong doers will not prosper.'
Вы же несправедливы, а Аллах не приписывает несправедливым успехов .
Surely the wrong doers will not prosper.'
Воистину, не преуспеют нечестивцы в будущей жизни .
Surely the wrong doers will not prosper.'
А злочестивым в благоденствии (Господнем), Поистине, не пребывать .

 

Related searches : Prosper From - Prosper Meniere - Can Prosper - Prosper Economically - Prosper Future - Prosper Well - Thrive And Prosper - Grow And Prosper - Continued To Prosper - Survive And Prosper - Continues To Prosper - Continue To Prosper - Ability To Prosper