Translation of "will prosper" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Prosper - translation : Will - translation : Will prosper - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The guilty will never prosper. | Поистине, не бывают счастливы не обретут успеха бунтари многобожники ! |
The guilty will never prosper. | Поистине, не бывают счастливы грешники! |
The guilty will never prosper. | Воистину, грешники не преуспеют. |
The guilty will never prosper. | Поистине, успех никогда не сопутствует неверному, и он всегда терпит убытки из за того, что не уверовал и навлёк на себя гнев Аллаха. |
The guilty will never prosper. | Воистину, не достичь грешникам преуспеяния. |
The guilty will never prosper. | Поистине, таким, кто во грехе, Не знать счастливого блаженства. |
The guilty will never prosper. | Виновные в этом несчастны. |
Not all good men will prosper. | Не все хорошие люди будут благоденствовать. |
Verily the unbelievers will not prosper. | Поистине, не обретут успеха неверующие (в День Суда)! |
Verily the unbelievers will not prosper. | Не бывают счастливы неверные! |
Verily the unbelievers will not prosper. | Напротив, любые убедительные доводы свидетельствуют о порочности и тщетности поклонения вымышленным богам. Если человек отворачивается от этих доводов, то он проявляет несправедливость и упрямство. |
Verily the unbelievers will not prosper. | Воистину, неверующие не преуспеют. |
Verily the unbelievers will not prosper. | Неверные не бывают счастливы. Счастливы бывают верующие. |
Surely the evildoers will not prosper.' | Поистине, не обретут успеха довольства Аллаха и Рая беззаконники неверующие ! |
Surely the evildoers will not prosper.' | Поистине, неправедные не будут счастливы! |
Surely the evildoers will not prosper.' | Воистину, не преуспеют беззаконники . |
Surely the evildoers will not prosper.' | Вы же несправедливы, а Аллах не приписывает несправедливым успехов . |
Surely the evildoers will not prosper.' | Воистину, не преуспеют нечестивцы в будущей жизни . |
Surely the evildoers will not prosper.' | А злочестивым в благоденствии (Господнем), Поистине, не пребывать . |
Surely the evildoers will not prosper.' | Истинно, беззаконные не будут счастливы. |
It is they who will prosper. | Такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни). |
He who purifies it will prosper, | Преуспел войдет в Рай тот, кто очищал ее свою душу (от грехов) |
It is they who will prosper. | Они те, которые счастливы. |
He who purifies it will prosper, | Получил прибыль тот, кто ее очистил |
He who purifies it will prosper, | Преуспел тот, кто очистил ее, |
It is they who will prosper. | Именно они являются преуспевшими. |
It is they who will prosper. | Это те, которые будут счастливы, вечно пребывая в райских садах. |
He who purifies it will prosper, | Поистине, преуспел тот, кто очищал её повиновением Аллаху и совершением благочестивых деяний. |
It is they who will prosper. | Именно они и будут счастливы. |
He who purifies it will prosper, | Преуспел тот, кто очистился душой. |
He who purifies it will prosper, | Поистине, восторжествует тот, Кто чистоту ее блюдет, |
He who purifies it will prosper, | Блажен тот, кто очистит ее! |
But surely the wicked will not prosper. | Поистине, не обретут успеха беззаконники неверующие ! |
But surely the wicked will not prosper. | Поистине, не бывают счастливы обидчики! |
But surely the wicked will not prosper. | Воистину, не преуспеют творящие беззаконие . Как показала история, счастливый исход и преуспеяние стали наградой для Мусы и его последователей, а уделом нечестивцев стали великий урон и вечная погибель. |
But surely the wicked will not prosper. | Воистину, беззаконники не преуспеют . |
But surely the wicked will not prosper. | Аллах знает, что нас и людей, верующих в истину, ждёт добрый конец и что не будет никогда добра у неверующих. Поистине, у неверующих никогда не будет добра и блага! |
But surely the wicked will not prosper. | Воистину, не преуспеют те, кто творит беззаконие . |
But surely the wicked will not prosper. | Злочестивые не будут счастливы . |
Surely the wrong doers will not prosper.' | Поистине, не обретут успеха довольства Аллаха и Рая беззаконники неверующие ! |
Surely the wrong doers will not prosper.' | Поистине, неправедные не будут счастливы! |
Surely the wrong doers will not prosper.' | Воистину, не преуспеют беззаконники . |
Surely the wrong doers will not prosper.' | Вы же несправедливы, а Аллах не приписывает несправедливым успехов . |
Surely the wrong doers will not prosper.' | Воистину, не преуспеют нечестивцы в будущей жизни . |
Surely the wrong doers will not prosper.' | А злочестивым в благоденствии (Господнем), Поистине, не пребывать . |
Related searches : Prosper From - Prosper Meniere - Can Prosper - Prosper Economically - Prosper Future - Prosper Well - Thrive And Prosper - Grow And Prosper - Continued To Prosper - Survive And Prosper - Continues To Prosper - Continue To Prosper - Ability To Prosper