Translation of "with a respective" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Respective - translation : With - translation : With a respective - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The following table summarizes these increases with the respective explanations | В нижеследующей таблице приводится сводная информация об увеличении расходов по категориям с соответствующими разъяснениями |
Concerned by non compliance by some States with their respective obligations, | будучи озабочена несоблюдением некоторыми государствами своих соответствующих обязательств, |
Ministries and localities will also do the same with their respective plans. | Министерства и местные органы сделают то же самое в отношении своих соответствующих планов. |
The mission and the Group acted in accordance with their respective mandates. | Миссия и Группа действовали в соответствии со своими мандатами. |
Some meetings were held in common, in accordance with the respective mandates. | Некоторые встречи проводились совместно согласно соответствующим мандатам. |
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to | 1. С учетом своих соответствующих возможностей африканские страны Стороны Конвенции обязуются |
Much is being done by our respective Governments and our respective regional organizations. | Многое делают наши соответствующие правительства и региональные организации. |
C. Nothing in this Agreement shall require the Parties or their respective Antitrust Authorities to take any action inconsistent with their respective Mutual Assistance Legislation. | Ничто в настоящем Соглашении не обязывает Стороны или их соответствующие антитрестовские органы принимать какие либо меры, не совместимые с их соответствующим законодательством в области взаимопомощи. |
A German edition was published in 2002 with a respective revised edition following in 2005 (ISBN 3 936878 00 5). | Версия книги на немецком языке была опубликована в 2002 году, соответствующее второе издание в 2005 году (ISBN 3 936878 00 5). |
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect. | Спикеры собрались в Нью Йорке для того, чтобы выполнить поручение о воплощении этой повестки дня в жизнь, которое им дали их собственные парламенты. |
A liaison has been established between TC 204 and TBG3 with the objective of harmonizing their respective deliverables. | Между ТК 204 и ГТД 3 налажена связь в целях согласования их соответствующих результатов работы. |
This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence. | Это позволило бы ПОПФООН и КМГС вступать в процесс рассмотрения дел, касающихся их соответствующих сфер компетенции. |
Current Bureau members decided to discuss these issues with their respective regional groups. | Нынешние члены Бюро приняли решение обсудить данные проблемы со своими соответствующими региональными группами. |
Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations | настоятельно призывает все государства выполнять и соблюдать в полном объеме свои соответствующие обязательства |
A sound approach is to examine agreed objectives, establish their respective costs and define priorities, with a timetable acceptable to all. | Разумный подход заключается в том, чтобы изучить согласованные цели, определить соответствующие затраты на их реализацию и наметить приоритеты в установленные сроки, приемлемые для всех. |
Different countries with their respective experiences have chosen different means to come to terms with their past. | Различные страны, опираясь на свой соответствующий опыт, выбирают различные способы примирения со своим прошлым. |
The respective command is supported | Соответствующий список поддерживаемых команд |
2. Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations | 2. настоятельно призывает все государства выполнять и соблюдать в полном объеме свои соответствующие обязательства |
We support the call for States to fully comply with their respective safeguards obligations. | Мы поддерживаем обращенный к государствам призыв полностью соблюдать свои соответствующие обязательства в отношении гарантий. |
Clarifications have been issued with regard to the use of the respective object code. | По применению соответствующей статьи расходов были даны консультации. |
The CD and the NPT regime are separate entities, with respective roles to play. | КР и режим ДНЯО это два отдельных механизма, и каждому из них отводятся соответствующие роли. |
The development plan shall be based on collaborative efforts with the respective Arab authorities. | Основой плана развития является совместная работа с арабскими властями. |
They are now extensively engaged in respective regional development programmes, together with the Government. | Теперь они вместе с правительством активно участвуют в осуществлении соответствующих региональных программ развития. |
(h) Closer engagement with and linkage of the respective business plans of United Nations agencies | h) более активное задействование и увязка соответствующих планов практической работы учреждений Организации Объединенных Наций |
Their respective statements are being sent by mail with the original of the present letter. | Их соответствующие заявления направляются по почте вместе с оригиналом настоящего письма. |
With Montenegro's secession from the union with Serbia in 2006, both respective states became sovereign in their own right. | В 2006 году Государственный Союз Сербии и Черногории распался, и Сербия вместе с Черногорией стала полноправным государством. |
Cyangugu and Gacumbitsi will both be heard in February 2006 with issuance of their respective Judgements expected a few months thereafter. | Дела Сьянгугу и Гакумбитси должны быть заслушаны в феврале 2006 года и приговоры по ним ожидаются через несколько месяцев. |
These strategies have become part of the respective countries apos medium term plans and a basis for their dialogue with donors. | Эти стратегии стали частью соответствующих среднесрочных планов стран и основой для их диалога с донорами. |
The following represent a broad convergence of conclusions of their respective results | Ниже приводятся наиболее полно совпадающие выводы, полученные по результатам их работы |
Finally, ESA continued to support the initiatives of its member States with regard to their respective national space legislation, especially with a view to their harmonization. | И наконец, ЕКА продолжало оказывать поддержку инициативам своих государств членов, направленным на совершенствование норм их национального космического законодательства, особенно в плане их согласования. |
The war was atrocious and divisive with each party dug in firmly in their respective trenches. | Война была жестокой и разделила общество на две части каждая надежно окопалась в своей траншее. |
In The Labyrinth you can appreciate with precision and accuracy, the respective equinoxes and the seasons. | В лабиринте вы можете оценить высокую точность определения равноденствий и времен года. |
1 mark in the respective box(es) with an cross (X) the combination(s) which apply. | Сигналы управления АСПО, относящиеся к световым функциям, и режимы функций, обеспечиваемые системой |
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. | В каждой из посещенных стран введена электронная система мониторинга с соответствующим программным обеспечением. |
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. | В каждой из посещенных стран имеется электронная система мониторинга с соответствующим программным обеспечением. |
Agreement for air services between and beyond their respective territories (with annex and exchange of notes). | Agreement for air services between and beyond their respective territories (with annex and exchange of notes). |
These additional services are plug ins to their respective applications, and not provided with KWeather itself. | Эти дополнительные сервисы являются подключаемыми модулями к соответствующим приложениям, и не идут в поставке KWeather. |
They are now cooperating with the Government in promoting peace and prosperity in their respective regions. | Сейчас они сотрудничают с правительством в содействии миру и процветанию в их соответственных регионах. |
These ideas have been received with enthusiasm by the Director Generals of the respective television stations. | Эти идеи были с энтузиазмом восприняты генеральными директорами соответствующих телевизионных станций. |
We each went to our respective homes. | Каждый из нас пошёл к себе домой. |
They took their respective places in line. | Каждый из них занял своё место в шеренге. |
The. cvsignore file in the respective folder. | Файл. cvsignore в соответствующем каталоге. |
Amend and develop their respective national rules and procedures relating to investment with a view to encouraging Arab investment within Arab States | разработать или дополнить свои соответствующие национальные правила и процедуры, касающиеся инвестиций, в целях поощрения арабской инвестиционной деятельности в арабских государствах |
The entrepreneur should select a pay ment plan that coincides with respective Income of his SME. Periodical instalments combining interest and principal payments. | Предпринимателю следует выбрать план платежей, который со впадает с соответствующим доходом его МСП. |
Access to a Yammer network is determined by a user's Internet domain so that only individuals with appropriate email addresses may join their respective networks. | Доступ к сети Yammer предоставляется в зависимости от интернет домена пользователя, поэтому к соответствующим сетям могут присоединиться только лица с определенными адресами электронной почты. |
Related searches : With Respective - A Respective - Respective(a) - With Their Respective - A Respective One - A Respective Project - For A Respective - A With - With A - Respective Affiliates - Respective Data - Respective Company - Respective Rights