Translation of "respective rights" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Shariah established the respective rights and obligations of men and women their roles were complementary.
Шариат устанавливает соответствующие права и обязанности мужчин и женщин их роли являются взаимодополняющими.
That would also make it possible to identify actors relevant to those expanded rights and their respective responsibilities in protecting and preserving those rights.
Это позволило бы четко назвать тех, чьи действия непосредственно касаются расширенных прав, а также определить их обязанности в отношении защиты и сохранения этих же прав.
Member States highlighted their respective national priorities that were being reflected in their national human rights action plans.
Государства члены осветили свои соответствующие национальные приоритеты, которые находят отражение в их национальных планах действий в области защиты прав человека.
First, these bodies can only monitor the practices of States that are parties to the respective human rights treaty.
Во первых, они могут наблюдать только за практикой государств, которые являются участниками соответствующего договора по правам человека.
Much is being done by our respective Governments and our respective regional organizations.
Многое делают наши соответствующие правительства и региональные организации.
4. In the context of strengthening the observance and effective enjoyment of human rights, we undertake to work steadily to promote human rights in our respective countries.
4. В рамках мер по обеспечению уважения и действенности прав человека мы будем постоянно обеспечивать их уважение и соблюдение во все большей степени в наших соответствующих странах.
Greek legislation recognizes to foreign nationals rights concerning insurance and social protection, equal to the respective rights of Greek citizens, provided they have legal residence in the country.
В законодательстве Греции за иностранными гражданами при условии их легального проживания в стране признаются права на социальное обеспечение и защиту наравне с соответствующими правами граждан Греции.
Mr. SICILIANOS welcomed the establishment of new bodies to protect human rights, such as the Ombudsman and the Advisory Commission on Human Rights, and enquired about their respective mandates.
Г н СИСИЛИАНОС приветствует создание таких новых органов по защите прав человека, как управление омбудсмена и Консультативная комиссия по правам человека, и хотел бы получить информацию об их соответствующих мандатах.
The respective command is supported
Соответствующий список поддерживаемых команд
The council should become the main forum for human rights discussions and replace, not duplicate, the respective work of the General Assembly.
Совет должен стать главным форумом для обсуждения вопросов прав человека и заменить, а не дублировать соответствующую работу Генеральной Ассамблеи.
They are encouraged to reflect with Governments, parliaments, business and civil society on governance and human rights at their respective national levels
They are encouraged to reflect with Governments, parliaments, business and civil society on governance and human rights at their respective national levels
To this end, the Sudan has requested technical assistance from the Centre for Human Rights to train its personnel in the respective government agencies that have to do with human rights.
Для этого Судан запросил техническую помощь у Центра по правам человека для подготовки своих сотрудников в соответствующих правительственных учреждениях, которые должны заниматься вопросами прав человека.
Equity falls into two categories, shares and reserves. A company may have different classes of shares, giving different rights to their respective shareholders.
Подача заявок на получение банковского кредита оценка кредитного риска банком
25. Further requests the Secretary General to ensure that the Centre for Human Rights of the Secretariat effectively assists the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in the implementation of their respective mandates
25. просит далее Генерального секретаря обеспечить, чтобы Центр по правам человека Секретариата оказывал эффективную помощь Комитету по правам человека и Комитету по экономическим, социальным и культурным правам в осуществлении их соответствующих мандатов
The representative considered that, at this stage, it was sufficient to request all thematic procedures of the Commission on Human Rights to examine the cultural dimensions of the rights under their respective mandates.
Он высказал мнение о том, что на нынешней стадии достаточно предложить всем тематическим процедурам Комиссии по правам человека учитывать культурные аспекты прав в рамках их соответствующих мандатов.
Human rights and the respective obligations of law enforcement officials were among the most important aspects of the professional training of judges and prosecutors.
Вопросы прав человека и связанных с ними обязательств сотрудников правоохранительных органов фигурируют в числе наиболее важных аспектов профессиональной подготовки судей и прокуроров.
We each went to our respective homes.
Каждый из нас пошёл к себе домой.
They took their respective places in line.
Каждый из них занял своё место в шеренге.
The. cvsignore file in the respective folder.
Файл. cvsignore в соответствующем каталоге.
Reaffirming the contribution of the human rights treaty bodies, within their mandates, to the prevention of violations of human rights, in the context of their consideration of reports submitted pursuant to their respective treaties,
вновь подтверждая вклад договорных органов по правам человека, вносимый в рамках их мандатов в предотвращение нарушений прав человека в контексте рассмотрения ими сообщений, представляемых согласно соответствующим договорам,
NIs should assist in ensuring that various sectors of society are consulted when States parties are preparing reports to the respective human rights treaty bodies
NIs should assist in ensuring that various sectors of society are consulted when States parties are preparing reports to the respective human rights treaty bodies
58. The activities of the Centre in the field of human rights education may be divided into two categories according to the respective target audiences.
58. Просветительские мероприятия Центра в области прав человека можно поделить на две категории в зависимости от аудитории, на которую они рассчитаны.
25. Also welcomes the contributions of the human rights treaty bodies, within their mandates, to the prevention of violations of human rights, in the context of their consideration of reports submitted under their respective treaties
25. приветствует также вклад договорных органов по правам человека в рамках их мандатов в дело предупреждения нарушений прав человека в контексте рассмотрения ими докладов, представленных согласно их соответствующим договорам
Some modification of their respective positions is necessary.
Необходима некоторая корректировка их позиций.
Communications from the respective countries to the WTO.
Сообщения, направленные соответствующими странами в ВТО.
Among other things, the respective secretariat offices will
В частности, соответствующие отделения секретариата
Also included are respective staffing and financial tables.
Также включены соответствующие штатные расписания и финансовые таблицы.
The respective countries are indicated in the annex.
Соответствующие страны перечислены в приложении.
the consideration of their respective reports by the
В РАССМОТРЕНИИ СВОИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ДОКЛАДОВ КОМИТЕТОМ
The respective functions and responsibilities are described below.
Их соответствующие функции и обязанности излагаются ниже.
The respective functions and responsibilities are described below.
Описание их соответствующих функций и обязанностей приводится ниже.
Continued withdrawal of forces to their respective regions.
Продолжается вывод сил в их соответствующие районы.
RESPECTIVE OPTIONAL PROTOCOLS THERETO, AS WELL AS THE
ПРОТОКОЛОВ К НИМ, А ТАКЖЕ КОНВЕНЦИИ 1973 ГОДА О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ И
in consideration of their respective reports by the
в рассмотрении своих соответствующих докладов Комитетом
WELL, OFF WE GO ON OUR RESPECTIVE TRAVELS.
Чтож, вот мы и доигрались...
Mindful of the significant role played by national institutions in the promotion and protection of universally recognized human rights and fundamental freedoms in their respective countries,
учитывая существенную роль национальных учреждений в обеспечении уважения и соблюдения прав человека и основных свобод в своих соответствующих странах,
Requests all special procedures and open ended working groups of the Commission to continue to integrate the protection of HIV related human rights within their respective mandates
просит все специальные процедуры и рабочие группы открытого состава Комиссии продолжать включать компонент защиты прав человека в связи с ВИЧ в их соответствующие мандаты
The human rights community, therefore, should take up the recommendations of Ms. Lizin and press upon Governments to follow them in the boards of the respective institutions.
Поэтому правозащитному сообществу следует принять к сведению рекомендации г жи Лизен и оказать давление на правительства с целью обеспечения их выполнения правлениями соответствующих учреждений.
6. Invites the specialized agencies and United Nations programmes to develop suitable activities in their respective fields of competence to further the objectives of human rights education
6. предлагает специализированным учреждениям и программам Организации Объединенных Наций разработать надлежащие мероприятия в их соответствующих сферах компетенции, направленные на содействие реализации целей образования в области прав человека
3. Invites such special rapporteurs and working groups to take the Convention on the Rights of the Child into consideration within the framework of their respective mandates
3. предлагает таким специальным докладчикам и рабочим группам принимать во внимание Конвенцию о правах ребенка в рамках их соответствующих мандатов
22. The point was made that the respective rights and obligations of the States parties and the United Nations should be clearly spelled out in the convention.
22. Было указано, что в конвенции должны быть ясно определены соответствующие права и обязанности государств участников и Организации Объединенных Наций.
Recalling further the respective mandates of various treaty bodies,
ссылаясь далее на соответствующие мандаты различных договорных органов,
The two parties have long known their respective obligations.
Обеим сторонам давно известно об их соответствующих обязательствах.
The letters were included in the respective claim files
Эти письма включены в документацию по соответствующим претензиям
The premium has been prorated for the respective periods.
соответствующим периодам времени. 6. Воздушные перевозки

 

Related searches : Respective Affiliates - Respective Data - With Respective - Respective Company - Respective Information - Respective Area - Respective Owners - Respective Countries - Respective Year - Respective Department - Respective Market - Respective Amount - Respective Roles