Translation of "within certain limits" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certain - translation : Within - translation : Within certain limits - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It isn't. I'm all for being generous, but within certain limits. | Нет, мне очень хочется быть любезным, но в некоторых пределах. |
Within limits! | Но не настолько! |
Choice limits the field to certain values. | Выбор создает поле для выбора фиксированных значений. |
Decides that, within the limits defined | постановляет, что в установленных пределах |
but not within the yard limits. | Понятно, да. Но не со стороны платформы вокзала. |
Your length doesn't keep within normal limits. | Ты не укладываешься в пределы нормы. |
The licence conditions require licence holders to keep their production, use and stocks of Schedule 1 chemicals within certain overall quantitative limits. | В соответствии с условиями, изложенными в лицензии, лица, обладающие лицензией, должны придерживаться определенных общих количественных ограничений в отношении осуществляемого ими производства, использования и запасов химических веществ, перечисленных в Списке 1. |
Within those limits, he uses his power relentlessly. | В пределах этих ограничений Путин жестко использует свою силу. |
Tom doesn't actually live within Boston city limits. | Том, вообще то, не живёт прямо в черте города Бостона. |
It lies within the city limits of Dunedin. | Мыс находится в пределах города Данедин. |
Within limits, they must be ready to improvise. | В определенных пределах, они должны быть готовы импровизировать. |
There are more than 50 hills within city limits. | Холмом в городе считается возвышение больше 30 метров. |
The filaments shall lie entirely within the limits shown. | 1,3 мм для 12 вольтных и d макс. |
The filament shall lie entirely within the limits shown. | Нить накала должна находиться полностью в указанных пределах . |
These were mostly within limits allowable by the guidelines. | Эти суммы в основном соответствовали пределам, допускаемым руководящими принципами. |
However, this readiness to cooperate and this patience have certain limits. | Однако у нашей готовности к сотрудничеству и нашей терпимости есть определенные границы. |
Other field offices are delegated the authority to procure certain programme supplies locally within established financial limits or when specifically authorized by the Supply Division. | Другим отделениям на местах предоставляются полномочия закупать определенные предметы снабжения для программ на месте либо в рамках установленных финансовых ограничений, либо при наличии особого разрешения Отдела снабжения в Копенгагене. |
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances. | Разрешение или запрет может иметь силу только в определённых обстоятельствах. |
Captain Pringle, you're to stay away from that certain party, off limits. | Капитан Прингл, держитесь подальше от этой особы. Вы поняли? |
All this work must be done within tight time limits. | Всю эту работу приходится проделывать в сжатые сроки. |
Well within narrow limits, but they may all be varying. | Ну, в узких пределах, но все они могут изменяться. |
Within a certain distance of a university | Он также наложит огромные штрафы на индивидуумов в группах |
It can tolerate levels of chloride in excess of 300 mg lt, and even up to 500 mg lt can be acceptable within certain application limits. | Она мо жет выдерживать уровни хлора свыше 300 мг л, и даже уровень до 500 мг л может быть приемлемым при определенном ограничении вносимого количества. |
Equality was certainly confirmed, but within the limits of civil equality. | Принцип равенства подтверждался, но в пределах гражданского равенства. |
It has a population of roughly 4,500 residents within town limits. | В пределах города проживает около четырёх с половиной тысяч жителей. |
We must do good, but within limits, as God's will dictates. | Это наша ежедневная борьба. Нет, отец, я невежественная женщина... и смущенная. |
Certain organizational units within CSDHA have been redeployed. | В рамках ЦСРГВ произведена перестановка ряда организационных подразделений. |
So that means that certain parts of the periodic table are axiomatically off limits. | Получится, что некоторые элементы периодической таблицы нельзя использовать по определению. |
Something called the Danish Twin Study established that only about 10 percent of how long the average person lives, within certain biological limits, is dictated by our genes. | Согласно т.н. датскому исследованию близнецов, от генов зависит лишь 10 продолжительности жизни, в определенных биологических пределах. |
The area within the city limits covers 14.2 of Salt Lake County. | Территория города занимает 14,2 от общей территории округа Солт Лейк. |
Since January 1, 2010, it is within the town limits of Merseburg. | 1 января 2010 года вошёл в состав города Мерзебурга. |
The Reply and the Rejoinder were filed within the prescribed time limits. | Ответ и вторичное возражение были представлены в установленные сроки. |
Confinement to the airport was not deemed to constitute a deprivation of liberty, within certain time limits, but rather a curtailment of liberty, provided certain conditions were met, as the CRA had found they were at Zurich airport. | Заключение под стражу в аэропорту не считается лишением свободы в рамках определенных сроков, а скорее ограничением свободы, если соблюдаются определенные условия, поскольку КАУ установила, что они находятся в аэропорту Цюриха. |
Now within our community, a certain culture has appeared. | И в нашем сообществе родисаль особая культура. |
But there's also a certain beauty within this technology. | Но, кроме того, в этой технологии есть определённая красота. |
But, within those limits, the government allowed the people s votes to be counted. | Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов. |
Let s not forget that, within the limits of its powers, the UN worked. | Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать. |
Allotments are issued within the limits of the overall funds available to UNFICYP. | 28. Ассигнования выделяются в пределах общих средств, имеющихся у ВСООНК. |
It is the 44th mosque built by the Government within the city limits. | Это 44 я мечеть, построенная правительством в Куала Лумпуре. |
The centre of the filament shall lie within the limits of dimension k. | 1,7 для 24 вольтных ламп накаливания |
Both the Memorial and Counter Memorial were filed within the prescribed time limits. | Как меморандум, так и встречный меморандум были представлены в установленные сроки. |
However, at present, freedom to travel must be understood within certain limits, due to the discrepancy between the extremely high prices of tickets and tourism services and very low wages. | Однако в настоящее время понятие свобода путешествий должно пониматься с некоторыми ограничениями, поскольку существует огромное противоречие между очень высокими ценами на билеты и туристическое обслуживание и очень низкими зарплатами. |
Legal proceedings had been initiated against certain politicians who had exceeded the limits of the law. | В отношении некоторых политиков, преступивших рамки закона, были возбуждены уголовные дела. |
Both the Memorial and the Counter Memorial were filed within the prescribed time limits. | Как меморандум, так и контрмеморандум были представлены в указанные сроки. |
Conducting negotiations, within the limits of his powers, with representatives of the conflicting sides | ведение переговоров в пределах своих полномочий с представителями конфликтующих Сторон |
Related searches : Certain Limits - Within Limits - Under Certain Limits - Within Safe Limits - Within Specified Limits - Within Narrow Limits - Within Design Limits - Within Some Limits - Within Budget Limits - Within Normal Limits - Within Reasonable Limits - Within City Limits - Within Acceptable Limits