Translation of "within their control" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

When they control their brain, they can control their pain.
Когда они управляют своим мозгом, они могут управлять своей болью.
But Hamas s control within Gaza is equally problematic.
Но также проблематичен и контроль Хамаса внутри Газы.
Control built within a process is internal in nature.
Ненадлежащее вмешательство руководства в работу системы внутреннего контроля.
Bearing in mind the principle of permanent sovereignty of States over the natural resources within their territory or otherwise under their jurisdiction or control,
учитывая принцип постоянного суверенитета государств над природными ресурсами в пределах их территории или иным образом под их юрисдикцией или контролем,
WITHIN THEIR MANDATES
ВНИМАНИЯ В РАМКАХ СВОИХ МАНДАТОВ
It ascribed power and influence to armed leaders whose standing, credibility and control within their own respective factions are questionable.
Соглашение закрепляет власть и влияние за военными лидерами, чьи позиции, авторитет и способность контролировать действия своих собственных группировок представляются сомнительными.
Control the number of bytes within which each movement is made.
Размер области циклического сдвига.
Fleet management control stations are required to provide command and control over convoys within the area of operation.
Аппаратура пунктов управления перевозками требуется для обеспечения управления автоколоннами в районе действия миссии.
1. control their children (regardless of their age).
1. контролируют детей (независимо от их возраста).
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
а они хитрили своей хитростью, но у Аллаха вся их хитрость, хотя бы от хитрости их и горы двигались.
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
Всевышний сказал Но злое ухищрение окружает (или поражает) только тех, кто творит зло (35 43). Козни неверующих, которые отвергали Божьих посланников и истину, были настолько изощренными, что ими можно было сдвинуть могучие горы.
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
Они строили свои козни, но их козни были у Аллаха. А ведь козни эти могли сдвинуть горы (или не могли сдвинуть горы).
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
Эти многобожники строили козни (против пророка и верующих), чтобы победить ислам, но Аллах хорошо знает их хитрости. И если бы их хитрость могла сдвинуть горы, она не сможет разрушить шариат Аллаха и не повредит ему.
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
Неверные строили козни на свой лад, но Аллах ясно видит все их козни, если бы даже их хитрости были способны передвигать горы.
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
Они же разными уловками хитрили, Но вся их хитрость у Аллаха на виду, Если бы даже силою ее (задумки) Могли сдвигаться с места горы.
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
Они ухитрялись хитростями своими но хитрости их пред взором Бога, хотя бы хитрости их были таковы, что ими двигались бы горы.
Others will be internal and ultimately within the control of the organization.
Инновации в области организации и управления производством не относятся к технологическим.
Like pearls within their shells,
(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине)
Like pearls within their shells,
подобные жемчугу хранимому
Like pearls within their shells,
подобные сокрытым жемчужинам.
Like pearls within their shells,
подобные по сиянию, чистоте и красоте жемчугу, хранящемуся в раковине.
Like pearls within their shells,
подобные сокрытым в раковине жемчужинам,
Like pearls within their shells,
Подобно тщательно хранимым жемчугам,
Like pearls within their shells,
подобные хранимым жемчужинам,
That role derived from the general obligation of States to ensure that activities within their jurisdiction and control did not cause transboundary damage.
Эта роль вытекает из общего обязательства государств следить за тем, чтобы деятельность, осуществляемая в пределах их юрисдикций или под их контролем, не вела к нанесению трансграничного ущерба.
The electronics for communications and command and control were housed within the frame.
Электроника для связи, управления и контроля были размещены в рамках.
Companies are losing control of their customers and their employees.
Компании теряют контроль над своими клиентами и над своими сотрудниками.
They have no control over their bodies or their lives.
Они не контролируют собственные тела и жизни.
letting users getů control better of their... their own health.
Вы знаете, что позволяет ... позволяет пользователям получить ... лучше контролировать их ... собственное здоровье. Все эти темы, на которые мы тратим много времени.
The situation got out of their control.
Ситуация вышла из под их контроля.
They know they can control their world.
Они знают, что могут повлиять на мир, в котором живут.
WITHIN THEIR MANDATES . 3 21 3
ДЕКЛАРАЦИИ ДОЛЖНОГО ВНИМАНИЯ В РАМКАХ СВОИХ МАНДАТОВ .... 3 21 3
WITHIN THEIR MANDATES . 91 113 23
ВНИМАНИЯ ДЕКЛАРАЦИИ В РАМКАХ СВОИХ МАНДАТОВ . 91 113 23
They become leaders within their communities.
Они становятся лидерами на местах.
No economy, not even the largest, is wholly within the control of national authorities.
Ни в одной стране, даже в самой крупной, национальные власти не обладают полным контролем над экономикой.
The peril is when something becomes automatic, we lose control of it within ourselves.
Опасность в том, что, думая автоматически, мы теряем контроль внутри себя.
I control the Ziggurat, and all Earth weaponry will be activated within 30 minutes.
Я управляю Зиггуратом , и все оружие Земли будет активировано через 30 минут.
Encourage countries to ensure that bank and non bank financial institutions implement appropriate money laundering control programs within their institutions that conform to international standards.
предложить странам обеспечить, чтобы банки и небанковские финансовые учреждения осуществляли надлежащие и соответствующие международным нормам программы контроля за отмыванием денег в рамках своих структур.
Negotiations within the European Community for a directive to control illicit traffic in cultural objects within the European Community were widely reported.
Широко освещались переговоры в рамках Европейского сообщества относительно Директивы по борьбе с незаконным вывозом культурных ценностей в пределах Европейского сообщества.
Their role in blood pressure control is uncertain.
Роль в снижении артериального давления неясна.
CHRlS They lost control of their cap table.
Они потеряли контроль над своими акциями.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
Плавится от этого от кипятка то, что у них в животах, и (их) кожи.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
Растапливается от этого то, что у них в утробах, и (их) кожи.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
От него будут плавиться их внутренности и кожа.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
Эта кипящая вода будет проходить в их утробы, растапливая то, что внутри, так же как растапливается их кожа.

 

Related searches : Within Their Means - Within Their Power - Within Their Jurisdiction - Within Their Ranks - Within Their Reach - Within Their Borders - Within Their Remit - Within Their Competence - Within Their Scope - Within Their Mandate - Within Their Territory - Within Their Capacity - Within Their Environment - Within My Control