Translation of "without omission" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Omission - translation : Without - translation : Without omission - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This omission speaks volumes. | Это опущение говорит о многом. |
That omission should be corrected. | Это упущение необходимо устранить. |
Omission to record accrued liabilities | Отсутствие учета накопившихся обязательств |
No reason was given for that omission. | Причем это упущение никак не объясняется. |
A notable omission is the theme of disarmament. | Очевидным упущением стал вопрос о разоружении. |
In this case, it's a sin of omission. | В этом случае мы видим грех бездействия. |
(e) an omission referred to in article 25 (t). | е) отсутствие ссылки, упомянутое в статье 25(t). |
The omission of this point had been an oversight. | Отсутствие упоминания об этом явилось результатом недосмотра. |
He wondered whether the omission was deliberate or accidental. | Он интересуется, является это упущение умышленным или случайным. |
Not a word, nor an omission, in Abbas s UN speech was accidental. | Ни единое слово, ни единое умалчивание в речи Аббаса в ООН не были случайны. |
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development. | И эти упущения сводят на нет всю пользу Дохинского раунда переговоров для развития. |
Despite that omission, there is no doubting Gandhiji s worldwide significance including for Liu. | Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи в том числе и для Лю. |
Adam Lyth was clearly at risk of England omission but it's still tough | Для Адама Лита явно существовал риск не попасть в сборную Англии, но это все еще сложный вопрос |
Interministerial Order No. 0119 of 14 May 2003 establishing omission in the text | межучрежденческое постановление 0119 от 14 мая 2003 года об учреждении |
The first act or omission will be referred to as the primary act. | Первый случай действия или бездействия мы будем называть первичным актом. |
I am speaking of the omission of nuclear disarmament and non proliferation issues. | Я имею в виду отсутствие упоминания о вопросах ядерного разоружения и нераспространения. |
Rutaganira's conduct was found to have constituted an omission and resulted in complicity. | Поведение Рутаганиры было квалифицировано как бездействие, приведшее к соучастию. |
Moreover, similar difficulties may arise also when what is required is an omission. | Кроме того, подобные трудности могут возникать также тогда, когда требуемым деянием является именно бездействие. |
(f) An omission referred to in article 27 (t) or article 38 (s). | f) отсутствие ссылки, упомянутое в статье 27t или статье 38s. |
He could only conclude, therefore, that the omission was due to an oversight on the part of the Secretariat and wished to request the Chairman to arrange to have that omission rectified. | В связи с этим он приходит к выводу о том, что это произошло по вине Секретариата, и просит Председателя восстановить этот пункт. |
The first thing that occurs is an act or omission at the domestic level. | В первую очередь происходит действие или бездействие. |
117. It was suggested to provide in paragraph 1 for crimes committed by omission. | 117. Было высказано предложение о том, чтобы упомянуть в пункте 1 такое преступление, как преступное бездействие. |
He would welcome an explanation by the Controller of the reasons for that omission. | Он просит Контролера разъяснить причины этого пропуска. |
aArt. 9., each person group, whose right or legitimate interest has been breached by a public decision or omission, has legal standing to act in court against such that public authority's decision or omission. | Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 9. |
We wish to stress clearly the serious light in which we view this conscious omission. | Мы хотели бы четко заявить о серьезных опасениях, которые мы испытываем в отношении этого сознательного опущения. |
This omission is understandable, since one country acting alone cannot do much to stop global warming. | Это упущение вполне понятно, так как одна страна в одиночку не может сделать многое, чтобы остановить глобальное потепление. |
However, there is still an omission in document A C.1 60 L.1 Rev.1 . | Однако в документе А С.1 60 L.1 Rev.1 все еще имеется одно упущение. |
This might not be such a grave omission if intelligence were a strong predictor of rational thinking. | Это бы не было таким серьёзным упущением, если бы интеллект был непосредственно связан с рациональным мышлением. |
There is an internationally wrongful act of a State when conduct consisting of an action or omission | Международно противоправное деяние государства имеет место, когда какое либо поведение, состоящее в действии или бездействии |
6.2 The complainant's submissions to the Parliamentary Ombudsman cannot rectify his omission to appeal the expulsion order. | Парламентский омбудсмен не правомочен отменять судебные решения. |
iv) The act or omission is committed against property belonging to the Government of Seychelles outside Seychelles. | iv) действие или бездействие совершено в отношении имущества, принадлежащего правительству Сейшельских Островов за пределами Сейшельских Островов |
v) The person who commits the act or omission is after its commission is present in Seychelles | v) лицо, совершившее действие или допустившее бездействие, после совершения акта находится на территории Сейшельских Островов. |
There is an internationally wrongful act of an international organization when conduct consisting of an action or omission | Международно противоправное деяние международной организации имеет место, когда какое либо поведение, состоящее в действии или бездействии |
Torture is an intentional act or omission against a person, thus it has an open and obvious character. | Пытка представляет собой намеренный акт или бездействие в отношении определенного лица, поэтому она носит открытый и явный характер. |
That omission could have repercussions on the preparations for the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II). | Выражается опасение, что подобная ситуация повторится при подготовке к Конференции Хабитат II. |
They were not geographically distorted. They had a lot of omission of information, but unfortunately, the wrong information. | В них было пропущено много информации, но, к сожалению, не той информации. |
For Israelis, that omission reveals even the most moderate Palestinians unwillingness to embrace the existence of a Jewish state. | Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. |
The omission of clerics from the narrative also forces us to consider the ideological historiography of the Islamic Republic. | Исключение духовенства из повествования также заставляет нас рассмотреть идеологическую историографию Исламской Республики. |
It is secondary only in the sense that it requires the initial act or omission to trigger its applicability. | Вторичным он называется только постольку, поскольку его применимость обусловлена первоначальным действием или бездействием. |
(j) The place of origin, if omission of this information would cause confusion in the mind of the purchaser. | j) Место происхождения отсутствие такой информации может вызвать сомнения у покупателя. |
Imagine a world without theater, without the arts, without song, without dancing, without soccer, without football, without laughter. | Представьте мир без театра, без искусств, песен, танцев, футбола, американского футбола, без смеха. |
(2) As specified in article 3, paragraph 2, conduct of an international organization may consist of an action or omission . | 2) Как указывается в пункте 2 статьи 3, поведение международной организации может состоять в действии или бездействии . |
The omission of specifically political analysis was not intended to suggest that politics does not matter to management. It does. | Изъятие из рамок исследования сугубо политического анализа не означает, что для управления политика не имеет значения. |
abbreviated form a term resulting from the omission of any part of the full term while designating the same concept | сокращённая форма термин, получающийся из выделения части полного слова, сохраняющей его значениеXLIFF mark type |
2. In the determination of reparation, account shall be taken of the negligence or the wilful act or omission of | 2. При определении возмещения учитываются способствовавшие ущербу небрежность или умышленное действие или упущение со стороны |
Related searches : By Omission - Accidental Omission - Omission Distance - Remedy Omission - Omission Neglect - Under Omission - Dividend Omission - Intentional Omission - Glaring Omission - Deliberate Omission - Negligent Omission