Translation of "wont to p " to Russian language:
Dictionary English-Russian
Wont - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus they were wont to transgress. | А в тот день, когда они не почитали субботу, они рыбы не приплывали к ним. Так Мы испытывали их за то, что они были непокорны! |
Thus they were wont to transgress. | Так Мы испытываем их за то, что они нечестивы! |
Thus they were wont to transgress. | Но если бы они не ослушались предписаний религии, то Он одарил бы их благоденствием и не подвергал бы их испытаниям и несчастьям. Жители того селения закидывали невод и расставляли рыбацкие сети до наступления субботы, и рыба попадалась в их сети. |
Thus they were wont to transgress. | Так Мы подвергли их испытанию за то, что они отказались повиноваться. |
Thus they were wont to transgress. | Это было испытание, посланное им Аллахом. Подобному испытанию Мы подвергаем их за непрекращающиеся нечестивые поступки, чтобы отделить верующих от нечестивцев. |
Thus they were wont to transgress. | Так Мы подвергали их испытанию за нечестивые поступки. |
Thus they were wont to transgress. | Так Мы подвергли испытанью их За то, что были нечестивы. |
Thus they were wont to transgress. | Так Мы искушали их за то, что они были нечестивы. |
7 P 4 to P 5 1 P 4 to P 3 | 7 должностей С 4 до С 5 1 должность С 4 до С 3 |
5 P 4 to P 5 1 P 4 to P 3 | 5 должностей С 4 до С 5 1 должность С 4 до С 3 |
I wont participate. | Я буду только смотреть. |
You wont leave? | Но ты не уйдешь? |
Are they not wont to see it? | Разве они мекканские многобожники не видели его то селение ? |
And they surely were wont to say | А ведь они мекканские многобожники (до того, как Аллах отправил к ним пророка) упорно говорили |
Are they not wont to see it? | Разве они не видели ее? |
And they surely were wont to say | А ведь они упорно говорили |
And they surely were wont to say | Они (мекканские многобожники) сказали |
Are they not wont to see it? | Разве они не видели его? О нет! |
Are they not wont to see it? | Неужели они не видели этот город и не извлекли поучительного урока из того, что случилось с обитателями этого селения? |
And they surely were wont to say | Неверные в Мекке до послания пророка Мухаммада да благословит его Аллах и приветствует! говорили |
Are they not wont to see it? | Неужели же они не видели его? |
And they surely were wont to say | Они (т. е. мекканские многобожники) твердили |
And they surely were wont to say | Но были те, кто говорил |
And they surely were wont to say | Хотя они и говорят |
P 4 to P 5 | С С 4 до С 5 |
Levels P 2 to P 3 | С С 2 до С 3 |
5 P 3 to P 4 | 5 должностей С 3 до С 4 |
10 P 2 to P 3 | 10 должностей С 2 до С 3 |
a P 4 to P 2. | a С 4 С 2. |
1 P 3 to P 4 | 1 С 3 на С 4 |
1 P 2 to P 3 | 1 С 2 на С 3 |
1 P 4 to P 5 | 1 С 4 на С 5 |
3 P 2 to P 3 | 3 С 2 на С 3 |
And Our signs they were wont to gainsay. | И они (также) отрицали Наши знамения доказательства . |
And Our signs they were wont to gainsay. | И Наши знамения они отрицали. |
And Our signs they were wont to gainsay. | И если бы они, как следует, задумались над этим, то не стали бы обольщаться своей мощью. Но истина была чужда им, и Аллах наслал на них наказание чудовищной силы, которое не уступало той силе, что так легко обольстила их. |
And Our signs they were wont to gainsay. | Они отвергали Наши знамения. |
And Our signs they were wont to gainsay. | Но они отвергли все Наши знамения. |
And Our signs they were wont to gainsay. | Но они отрицали наши знамения. |
And Our signs they were wont to gainsay. | Но все ж отвергли они все знаменья Наши. |
This is what they are wont to do. | Я отправлю к царю Сулейману гонцов для того, чтобы они раздобыли для нас как можно больше сведений о его возможностях. Только тогда мы сможем принять правильное решение. |
This is what they are wont to do. | Вот так они поступают. |
This is what they are wont to do. | Они так всегда поступают. |
This is what they are wont to do. | Так поступают они. |
the wont of those We sent before thee of Our Messengers thou wilt find no change to Our wont. | (И постигла бы их погибель) (согласно) установлению (Аллаха) (относительно тех), кого Мы посылали до тебя из Наших посланников. И не найдешь ты для Нашего установления перемены изменения . |
Related searches : Wont To(p) - Is Wont To - Wont To Say - To Be Wont - Wont Not - Wont Take - Incidental To(p) - Open To(p) - Out To(p) - Tended To(p) - Used To(p) - New To(p) - Unused To(p) - Adequate To(p)