Translation of "working conditions decree" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Decree - translation : Working - translation : Working conditions decree - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Working conditions of the judiciary | К. Условия работы судейского корпуса |
Working conditions of the judiciary | К. Условия работы судей |
Improving conditions for the working poor | улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения |
One, the working conditions are bad. | Первое. Условия труда ужасны. |
They want to better their working conditions. | Они хотят улучшить свои условия работы. |
The workers are complaining about the working conditions. | Рабочие жалуются на условия труда. |
Working conditions of the judiciary 69 73 19 | К. Условия работы судейского корпуса 69 73 26 |
Working conditions of the judiciary 63 67 16 | Условия работы судей 63 67 24 |
So they really were working under tough conditions. | Им действительно приходилось работать в сложных условиях. |
Working conditions are certainly looking up around here. | Условия работы здесь улучшаются. |
The number of women working in harmful and hazardous working conditions is diminishing. | Уменьшается численность женщин, работающих во вредных и опасных условиях труда. |
Article 7 Right to just and favourable working conditions | Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда |
Improving employment and working conditions in the informal sector | увеличение занятости и улучшение условий труда в неформальном секторе |
Decree No. 94 041 of 2 February 1994 established the conditions for the implementation of this Ordinance. | Это постановление вступило в силу в соответствии с указом 94 041 от 2 февраля 1994 года. |
Because they are working children they also enjoy special conditions. | Кроме того, могут быть стесненными материальные условия, в которых дети оказываются вынуждены работать. |
Those conducting humanitarian operations are working under increasingly unsafe conditions. | Те, кто проводят операции по оказанию гуманитарной помощи, работают во все более опасных условиях. |
IV. HEALTH AND SAFETY IMPROVEMENT OF MINERS apos WORKING CONDITIONS | IV. ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ УЛУЧШЕНИЕ УСЛОВИЙ РАБОТЫ ГОРНЯКОВ |
So decree what thou wilt decree. | Выноси же свой приговор! |
So decree what thou wilt decree. | Мы не предпочтём тебя Господу Мусы, нашему Творцу. |
So decree what thou wilt decree. | Так выноси же свой приговор! |
The right to safe and healthy working conditions 153 162 39 | Статья 105 Конституции предусматривает, что каждый имеет право на собственность, которая не может использоваться вопреки интересам общества. |
Improving conditions in the informal sector and for the working poor | Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения |
Even when an employer is reasonable, working conditions may still prove dangerous. | Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. |
At first, it was a good deal, with very reasonable working conditions. | Сначала с ней обращались хорошо и условия труда были достаточно приемлемыми. |
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions | ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы |
But they don't question long hours and dire working conditions. Instead, most are grateful to be working at all. | Хотя все слишком уж похоже на рабство, когда детей запирают в темных помещениях без пищи и без необходимых лекарств, но дети, как ни странно, не задаются вопросами о соответствии условий и количестве рабочих часов напротив, они благодарны за то, что вообще работают. |
2 Domestic regulations of every State shall fix a minimum working age, as well as working conditions and hours. | Внутреннее законодательство каждого государства устанавливает минимальный возраст работника, а также условия труда и продолжительность рабочего времени. |
Here, cosmonauts practice skills of working in open space in zero gravity conditions. | Здесь в условиях нулевой плавучести космонавты отрабатывают навыки работы в открытом космосе. |
For instance, one user described the harsh working conditions that the shachiku endure | Например, один пользователь пишет о тяжелых условиях труда сятику |
All workers participate, through their representatives, in the determination of their working conditions. | Все трудящиеся в лице их представителей участвуют в определении условий труда. |
According to a witness, the working conditions of Palestinian journalists remain very difficult. | По показаниям одного из свидетелей, условия работы палестинских журналистов остаются крайне напряженными. |
Nearly one third of employed older people are working in conditions of underemployment. | Чуть менее трети занятых пожилых лиц работают неполный рабочий день. |
In addition, working conditions in National Civil Police stations are generally very poor. | Кроме того, условия труда на полицейских участках Национальной гражданской полиции, как правило, очень плохие. |
Conditions at Vonderwater prison were found by the Working Group to be satisfactory. | Условия содержания в тюрьме Вондервуотер, по мнению Рабочей группы, являются удовлетворительными. |
(a) To empower low income communities to improve their living and working conditions | а) предоставлении общинам с низким уровнем доходов возможностей и средств для улучшения условий жизни и работы |
These conditions vary from day to day, and often during the working day. | Эти условия могут изменяться день ото дня, а часто и в течение дня. |
Decree 3.697. | 44 Декрет 3.697. |
Decree No. | Их число зависит от потребностей. |
Article 16 of the same Decree provides that with regard to new goods, certain quality conditions must be satisfied, as follows | Кроме того, статья 16 указа 2 Главного народного комитета по экономике и торговле предусматривает, что новые товары и товары высокого качества должны отвечать следующим стандартам |
He compared the working conditions between the two companies via twitter back in May | Он сравнил на Твиттере условия работы в этих двух компаниях еще в мае |
The health safety inspectorate uses slightly different criteria based on the Working Conditions Act. | Инспекция по вопросам безопасности и гигиены труда использует несколько иные критерии, опираясь на положения Закона об условиях труда. |
General legislation on working conditions and occupational health therefore also applies to this sector. | Соответственно, на данный сектор распространяются общие положения законодательства, касающиеся условий и гигиены труда. |
Except in the area of training, the working conditions of media professionals need improving. | Помимо совершенствования профессиональной подготовки, нужно улучшить условия труда работников средств массовой информации. |
With such working conditions, they are at the mercy of persons under their jurisdiction. | В этих условиях магистрат находится в зависимости от участников процесса. |
RAPLA also organized, in collaboration with ILO, a tripartite regional seminar on working conditions. | РАПЛА также организовала в сотрудничестве с АОТ трехсторонний региональный семинар по проблемам условий труда. |
Related searches : Working Conditions - Basic Working Conditions - Standard Working Conditions - Unhealthy Working Conditions - Hazardous Working Conditions - Precarious Working Conditions - Thermal Working Conditions - Real Working Conditions - Actual Working Conditions - Working Conditions Policy - Normal Working Conditions - Bad Working Conditions - Abnormal Working Conditions