Translation of "you may receive" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Receive what cheer you may
Крепись, хоть и невмочь.
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Отчего вам не попросить у Аллаха прощения (покаявшись перед Ним за ваше неверие), чтобы вы были помилованы (Им)?
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Может быть, вы оказались бы помилованными!
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Быть может, вы будете помилованы. Помните о том, что Аллах не лишает Своей милости тех, кто совершает добрые дела, и покаяние также относится к этим прекрасным деяниям.
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Быть может, вы будете помилованы .
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Просили бы вы прощения у Аллаха и уверовали бы в Него, быть может, Аллах помиловал бы вас!
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Почему вы не просите прощения у Аллаха? Быть может, вас бы помиловали .
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Что ж вам не испросить прощения Аллаха, Чтобы помиловал (Он) вас?
Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy?
Если бы вы попросили у Бога прощения себе, вы, может быть, были бы помилованы .
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish.
Ты можешь отсрочить (ночное посещение) той из них из твоих жен , кому ты желаешь (отсрочить), и (можешь) провести (ночь) с той, с которой пожелаешь (провести).
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish.
Ты можешь по своему желанию отложить посещение любой из них (жен Пророка), и удержать возле себя ту, которую пожелаешь. Если же ты пожелаешь ту, которую ты прежде отстранил, то это не будет для тебя грехом.
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish.
Ты можешь по своему желанию отложить посещение любой из них (жен Пророка), и удержать возле себя ту, которую пожелаешь.
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish.
Ты можешь по своему желанию отсрочить или ускорить твоё посещение той или иной жены. А если пожелаешь, ты можешь приблизить к себе ту из жён, которую ты отдалил на срок.
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish.
Ты можешь отложить или ускорить ночное посещение той из жен, которую пожелаешь.
Why do you not plead to Allah for forgiveness so that you may receive His mercy?
Отчего вам не попросить у Аллаха прощения (покаявшись перед Ним за ваше неверие), чтобы вы были помилованы (Им)?
Severed complaints may receive a separate registry number.
Раздельно рассматриваемым жалобам может присваиваться отдельный регистрационный номер.
So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Так улаживайте же (отношения) (даже уже) между двумя вашими братьями (и тем более примиряйте, когда спорящих и враждующих больше) и остерегайтесь Аллаха (во всех ваших делах), может быть, вы будете одарены милосердием (Аллаха).
So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Примиряйте же обоих ваших братьев и бойтесь Аллаха, может быть, вы будете помилованы.
So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Посему примиряйте братьев и бойтесь Аллаха, быть может, вы будете помилованы.
So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Так примирите же своих братьев ради братства в вере и защитите себя от наказания Аллаха, выполняя то, что Он повелел, и, отказываясь от того, что Он запретил, желая, чтобы Он помиловал вас за вашу богобоязненность.
So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Потому устанавливайте мир между братьями, бойтесь Аллаха, быть может, вас помилуют.
So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Бойтесь Бога, может быть, Он умилосердится к вам.
For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию,получить обещанное
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
May he receive all the love in this world.
Пусть он получит всю любовь этого мира.
When you give, you receive.
С 1986 года жила в Лондоне.
You ask, and don't receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
И совершайте же (о, люди) молитву, давайте закят обязательную милостыню и повинуйтесь Посланнику, чтобы вы были помилованы!
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
Выстаивайте же молитву, приносите очищение и повинуйтесь посланнику, может быть, вы будете помилованы!
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
Совершайте намаз, выплачивайте закят и повинуйтесь Посланнику, быть может, вы будете помилованы.
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
Выстаивайте обрядовую молитву регулярно и полностью, богобоязненно и смиренно, и она защитит вас от распутства и грехов. Давайте очистительную милостыню (закят) тому, кто её заслуживает.
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
Совершайте обрядовую молитву, вносите закат и повинуйтесь Посланнику, быть может, вас помилуют.
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
А потому Часы молитвы строго соблюдайте, Давайте очистительную подать И слушайте посланника (Аллаха), Чтоб вы могли помилованы быть.
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
Совершайте молитвы, давайте очистительную милостыню, повинуйтесь пророку, может быть, вы будете помилованы.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его,как меня.
They may view the police reports on detainees and receive any complaints they may have .
Они получают протоколы, составленные в отношении этих лиц, и принимают от них возможные жалобы .
You may also wish to receive the main document handed over to the team for your information.
Вы, возможно, пожелаете также получить переданный Группе основной документ для Вашего сведения.
Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy?
Разве вы удивляетесь тому, что напоминание от Господа вашего пришло к одному человеку из вас, чтобы он убеждал вас и чтобы вы были богобоязненны, и, может быть, вы будете помилованы!
Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy?
Неужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа явилось к вам через мужчину из вашей среды, чтобы он мог предостеречь вас и чтобы вы стали богобоязненны? Быть может, тогда вы будете помилованы .
Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy?
Неужели вы удивляетесь тому, что наставление от вашего Господа передано человеку из вас, дабы он увещевал вас и чтобы вы стали богобоязненными? И тогда, быть может, вы будете помилованы .
Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy?
Ужель дивитесь вы тому, Что увещание от вашего Владыки Приходит к вам через того, Кто из среды самих вас вышел? Чтоб им он вас увещевал И пробуждал в вас страх перед Господним гневом Чтоб вы могли помилованы быть .
Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy?
Ужели вам удивительно, что к вам от Господа вашего приходит учение чрез человека из среды вас, для того, чтобы он учил вас и чтобы вы были богобоязливы, и, может быть будете помилованы?
You (O Muhammad SAW) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will.
Ты можешь отсрочить (ночное посещение) той из них из твоих жен , кому ты желаешь (отсрочить), и (можешь) провести (ночь) с той, с которой пожелаешь (провести).
You (O Muhammad SAW) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will.
Ты можешь отсрочить той из них, кому ты желаешь, и дать приют той, кому желаешь и кого захочешь из тех, что ты отстранил.
You (O Muhammad SAW) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will.
Если же ты пожелаешь ту, которую ты прежде отстранил, то это не будет для тебя грехом. Это лучше для того, чтобы глаза каждой из них радовались, чтобы они не печалились и были довольны тем, что ты даруешь им.

 

Related searches : May Receive - Receive You - You Receive - They May Receive - May Not Receive - We May Receive - You May - As You Receive - Whenever You Receive - You Would Receive - You Should Receive - Enclosed You Receive - Hereby You Receive - Once You Receive