Translation of "Развитие производственно сбытовой цепи" to English language:
Dictionary Russian-English
развитие - перевод : цепи - перевод : развитие - перевод : развитие - перевод : развитие - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Поскольку производственно сбытовые цепи не ориентируются лишь на физическую переработку факторов производства в рамках одной фирмы, они открывают возможность для получения экономической отдачи в рамках различных звеньев производственно сбытовой цепи. | Since value chains do not focus merely on the physical transformation of inputs within one firm, they offer the possibility of capturing economic returns that can be found in different links in the value chain. |
Хотя концепции совершенствования процессов и товаров легче всего поддаются пониманию, они едва ли могут дать производственно сбытовой цепи ощутимую отдачу. | To better understand the opportunities and upgrading possibilities that value chains offer to SMEs, one needs to consider that value chains are not homogeneous, and that the opportunities for rent appropriation by different parties can vary from chain to chain. Essentially, however, there are four paths economic actors can follow when threatened by competition (Kaplinsky 2000). |
В матрице также определена сфера влияния компании, которой определяются уровни ответственности в рамках компании в производственно сбытовой цепи и в обществе. | The matrix further identified the sphere of influence of the company, identifying layers of responsibility within the company, within the value chain and within society. |
В работе производственно сбытовой цепочки будет меньше задержек и меньше возможностей для коррупции. | There will be fewer delays along the supply chain, and less room for corruption. |
Кроме того, для обеспечения конкурентоспособности потребуется поднять эффективность управления всей производственно сбытовой цепочкой. | Also, attaining competitiveness will require an increase in efficiency in the whole supply chain management. |
Несмотря на быстрое развитие информационно коммуникационных технологий в последнее десятилетие торговая документация остается важнейшим инструментом обмена информацией в международной производственно сбытовой цепочке. | Despite rapid developments in Information and Communications Technologies in recent decades, trade documents remain the core means of exchanging information in the international supply chain. |
Конечно, возрастающее давление на цены на сырьевые товары также связано с производственно сбытовой проблемой. | Of course, upward pressure on commodity prices also stems from supply side challenges. |
Это означает, что обмен информацией в производственно сбытовой цепочке ведется одновременно в рамках параллельных систем. | The use of electronic trade documents is still confined to a specific geographic or functional context such as an automated customs declaration system or a national logistics platform, meaning that information exchange in the supply chain operates simultaneously on a dual system. |
Связи, производственно сбытовые цепи и внешние инвестиции модели интернационализации МСП развивающихся стран | Internationalization patterns of developing countries' SMEs |
Для производителей в рамках производственно сбытовой цепи важная задача заключается в том, чтобы определить, как и где (на каких рынках) им следует работать с целью максимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации. | The challenge for producers within value chains is to determine how and where (in which markets) to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. |
b) средние цены должны отражать покупки по всем звеньям производственно сбытовой цепочки для получения репрезентативных национальных цен | (b) Average prices must reflect purchases across all types of outlets to provide representative national prices |
8) Устранение бумажной документации в международной производственно сбытовой цепочке вполне возможно, однако такой переход должен быть управляемым | Elimination of paper in the international supply chain is achievable but the transition needs to be managed |
Кроме того, необходимо укрепить производственно сбытовой потенциал в НРС посредством предоставления надлежащего технического содействия и финансовой помощи. | In addition, supply capacity in LDCs should be reinforced through the provision of adequate technical assistance and financial aid. |
Переход на электронный обмен информацией в рамках производственно сбытовой цепочки уже начался, и этот процесс отличается динамизмом и разнообразием. | The transition to a paperless supply chain has already begun and appears to be a dynamic and diverse process. |
В качестве основных факторов, мешающих этим странам воспользоваться торговыми преференциями, оратор отметил ограниченный производственно сбытовой потенциал и низкий уровень внутренних сбережений. | He pointed to limited supply capacities and low levels of domestic savings as the main factors impairing the ability of these countries to benefit from trade preferences. |
ТНК проявили большую заинтересованность и готовность оказывать своим партнерам по производственно сбытовой цепочке из числа МСП помощь в укреплении их потенциала. | TNCs have shown a keen interest in, and committed themselves to, assisting their supply chain partners in upgrading the capacity of SMEs. |
Было отмечено, что такие факторы, как короткий жизненный цикл продукции и отход от вертикальной интеграции отрасли создадут больше возможностей для участия африканских стран и НРС в производственно сбытовой цепи в секторе электроники и в торговле этой продукцией. | Several views were expressed on this issue. It was observed that a short product life cycle and deverticalization of the industry would create better opportunities for African countries and LDCs to participate in the electronics production value chain and trade. |
Поиск правильных путей вхождения в производственно сбытовые цепи с максимальной выгодой для себя не всегда прост. | Finding the right way to access value chains and appropriate largest returns possible is not always easy. |
Связи, производственно сбытовые цепи и внешние инвестиции модели интернационализации МСП развивающихся стран (TD B COM.3 69) | Linkages, value chains and outward investment Internationalization patterns of developing countries' SMEs (TD B COM.3 69) |
TD B COM.3 69 Связи, производственно сбытовые цепи и внешние инвестиции модели интернационализации МСП развивающихся стран | TD B COM.3 69 Linkages, value chains and outward investment Internationalization patterns of developing countries' SMEs |
В стратегиях развития электронной торговли должны учитываться расходы на подобные преобразования, а также специфика распределения этих расходов между участниками международной производственно сбытовой цепочки. | Paperless trade related strategies should take into account the costs of such a transition, as well as the specificities of the distribution of these costs between parties in the international supply chain. |
Для этих компаний одна из возможностей выгодно участвовать в глобальной экономике заключается в интеграции в международные производственно сбытовые цепи. | For those companies, one way to gainfully integrate into the global economy could be their incorporation into international value chains. |
Поскольку фирмам, управляющим работой производственно сбытовых цепей, крайне важно опираться на конкурентоспособную базу поставщиков, они должны обеспечивать эффективное функционирование цепи. | Since it is of key importance for key chain governing firms to be able to rely on a competitive supplier base, their role is to ensure effective functioning of the chain. |
Совершенствование процессов и функций следует рассматривать как необходимое условие для сохранения конкурентоспособности или расширения участия в глобальной экономике, а также как трамплин для дальнейшего совершенствования всей производственно сбытовой системы. | While process and product upgrading are readily understood, they are probably least likely to offer a bigger share of value chain returns. As experience shows, even if firms upgrade in these areas, if they remain specialized in those links in the value chain that are subject to fierce competition, there is a high risk that this concentration will lead to immiserizing growth. |
Производственно сбытовые цепи не ориентируются на процессы исключительно в рамках единичной компании они включают компании, расположенные в разных местах и объединенные в одну цепочку. | Value chains do not focus solely on processes within one single firm rather, they involve different firms located in various places and linked together in a chain. |
Его цель добиться более высокой степени интеграции операций в производственно распределительной цепи, значительно сократить операционные издержки и связанные с ними риски и способствовать борьбе с мошенничеством. | The aim is to further integrate supply chain processes, significantly reduce transaction costs and risks, and help combat fraud. |
Участие в глобальных производственно сбытовых цепях | Global value chains as a way to upgrade the capabilities |
Частный сектор ставит перед собой цель увеличить объемы продаж и снизить общую сумму издержек по всей производственно сбытовой цепочке, для чего необходимо сократить сроки освоения новой продукции, издержки на реализацию и товарно материальные запасы. | The private sector aimed to increase sales and reduce total supply chain costs, for which reduced lead time, distribution costs and inventories were required. |
Кооператив, по крайней мере снабженческо сбытовой кооператив, открытое предприятие. | A co operative, at least an input supply and marketing co operative, Is an open compa ny. |
якорные цепи. | Anchor chains |
Снижение торговых барьеров благодаря либерализации и открытию торговли позитивно влияет на МСП, поскольку это облегчает их экспансию на международных рынках и участие в международной производственно сбытовой кооперации и тем самым расширяет их возможности для роста. | The reduction of trade barriers owing to trade liberalization and openness affects SMEs positively, since it facilitates their expansion into international markets and their integration into international production networks and supply chains and enhances their growth possibilities. |
Соответственно, развитие производственно сбытовых систем может не только принести выгоду иностранным филиалам, но и способно укрепить производственный и экспортный потенциал принимающих стран. | Accordingly, the development of supply chains may not only benefit the foreign affiliates but also increase the productive and export capacity of host countries. |
Для содействия обсуждениям в Комиссии секретариат ЮНКТАД подготовил проблемную записку по теме Связи, производственно бытовые цепи и внешние инвестиции модели интернационализации МСП развивающихся стран (TD B COM.3 69). | The issues note on Linkages, value chains and outward investment Internationalization patterns of developing countries' SMEs (TD B COM.3 69) had been prepared by the UNCTAD secretariat to facilitate the Commission's discussions. |
Это позволило им создать мощную национальную аудиовизуальную отрасль, не прибегая к необходимости принятия национальной политики, направленной на защиту и развитие производственно сбытового потенциала. | This has enabled them to develop a vibrant domestic audiovisual industry, without the need to adopt domestic policies for protecting and promoting local supply capacities. |
Налаживание пищевой цепи | Fixing the Food Chain |
Собака на цепи? | Is the dog chained? |
Сегодня большинство народов мира заковано в цепи цепи нищеты и отсталости. | The majority of the world's people today are in chains the chains of poverty and underdevelopment. |
Наиболее часто встречающийся способ разделения торговых обязанностей основы вается на сбытовой специализации. | The most common way to divide sales responsibilities is on the basis of sales specialisa tion. The key strategic question is the basis for the orientation on the first level to be used. |
Таблица 7 Кооператив, занимающийся совместным использованием техники и снабженческо сбытовой деятельностью | Table 7 Co operatives which mix machinery pooling and input supply market ing activities |
Участие в глобальных производственно сбытовых цепях как путь развития | Global value chains as a way to upgrade the capabilities of domestic SMEs 10 |
Нас приковывают к цепи. | They tether us all to a chain. |
заборы, цепи и стражи | any of the fences, chains and guards |
Узник закован в цепи. | The prisoner is in chains. |
Преобразование всей цепи поставок. | Transform the entire supply chain. |
Смотрите, какие старые цепи. | Look at these old slave chains. |
Похожие Запросы : Развитие производственно-сбытовой цепи - сбытовой цепи реконфигурации - сбытовой цепи питания - производственно-сбытовая политика - производственно-технические услуги - цепи ожерелье - мощность цепи - след цепи - тестер цепи - пильной цепи