Translation of "берут на себя обязательство" to English language:


  Dictionary Russian-English

обязательство - перевод : себя - перевод : обязательство - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : обязательство - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Страны берут на себя обязательство устанавливать и поддерживать режим противодействия отмыванию денег по двум основным причинам.
There are two main reasons why countries commit themselves to the development and maintenance of an effective anti money laundering regime.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Members accept the obligation not to use force except in self defense or unless it is authorized by the Security Council.
В свою очередь трудящиеся берут на себя обязательство сотрудничать в деле повышения производительности труда и стабилизации доходов.
Workers agree to cooperate in improving productivity and in stabilizing incomes.
Стороны берут на себя обязательства
The Parties shall assume responsibility for
В этой связи они берут на себя обязательство проявлять необходимую гибкость для успешного проведения переговоров по общей повестке дня.
In this context, they undertake to demonstrate the necessary flexibility for successful negotiation of the general agenda.
Мы далее берем на себя обязательство
We further commit ourselves
Утверждение Комитетом бюджета той или иной операции по поддержанию мира означает, что государства члены берут на себя обязательство по ее финансированию.
When the Committee adopted a peacekeeping budget, Member States undertook to finance it.
Во всем мире страны берут на себя обязательства.
Across the world, commitments are forthcoming.
d) государства участники в соответствии со статьей 18 Конвенции берут на себя обязательство представлять периодические доклады относительно применения Конвенции, которые будут рассматриваться Комитетом.
In accordance with article 18 of the Convention, the States parties have undertaken to submit periodic reports on the implementation of the Convention for consideration by the Committee.
Такое же обязательство взял на себя Европейский союз.
The European Union has made a similar commitment.
С этой целью они принимают на себя обязательство
For that purpose, they undertake to
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели.
We have committed ourselves to do this.
Люди редко берут на себя труд докопаться до подлинной сути.
People seldom go to the trouble of scratching the surface of things to find the inner truth.
Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм.
The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism.
Я не хочу брать на себя ещё одно обязательство.
I don't want to take on another liability.
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства?
Why do they underwrite risks that drive their banks to the brink of bankruptcy?
Сеть послов доброй воли объединяет группу видных деятелей из государственного и частного секторов, которые берут на себя обязательство в течение года содействовать продвижению женщин по службе.
The Ambassadors' Network is a group of prominent individuals from the public and private sectors who commit themselves for a year to promoting the upward mobility of women.
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства.
The developed countries are reluctant to make additional financial commitments.
c) национальные партнеры сами активнее берут на себя функцию осуществления проектов.
(c) National partners were taking on more project implementation themselves.
1. Г жа ТОМКИНСОН (Австралия) говорит, что, присоединяясь к основным международным документам по правам человека, государства члены берут на себя обязательство содействовать осуществлению и защите этих прав.
1. Ms. TOMKINSON (Australia) said that in acceding to the major international human rights instruments, Member States had committed themselves to the promotion and protection of those rights.
Международное сообщество взяло на себя обязательство удовлетворить особые потребности Африки.
The international community has made a pledge to meet the special needs of Africa.
Он также преложил организациям партнерам взять на себя аналогичное обязательство.
He also invited the partner organizations to express their commitment.
Новые государства члены ЕС берут на себя индивидуальные обязательства по Киотскому протоколу.
New EU member states are meeting their individual Kyoto commitments.
Союз взял на себя политическое обязательство обеспечивать согласованность в области развития.
The Union has undertaken a political commitment to coherence in development.
Основные оппозиционные партии Косово взяли на себя обязательство играть конструктивную роль.
Kosovo's major opposition parties have committed themselves to playing constructive roles.
Например, Южная Африка взяла на себя обязательство выделить 300 000 долл.
Initial efforts have already produced promising results.
Международное сообщество должно взять на себя обязательство положить конец этим преступлениям.
The international community should not evade its responsibility but put an end to those crimes.
Словацкая Республика целиком взяла на себя обязательство ЧСФР в отношении отчета.
The Slovak Republic undertook in full the obligation concerning the Report after the dissolution of the CSFR.
Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения.
The general membership has committed itself to support and carry out those decisions.
Ратификация международно правовых документов по правам человека предполагает, что все государства участники, а также международные институты и другие учреждения берут на себя обязательство защищать, поощрять и осуществлять права человека.
The ratification of international human rights instruments implies that all States parties, as well as international institutions and other agencies, are obliged to protect, promote and fulfil human rights.
Государства участники Пакта, которые ратифицируют второй Факультативный протокол, берут на себя обязательство не применять смертную казнь в рамках своей юрисдикции и принять все необходимые меры в целях ее искоренения.
States Parties to the Covenant that ratify the Second Optional Protocol accept responsibility for not applying capital punishment within their jurisdiction and taking all measures to abolish it.
Они берут на себя обязательство, в частности, создать до учреждения Комиссии и в ходе ее функционирования необходимые условия для того, чтобы она могла выполнить требования, установленные в настоящем Соглашении.
In particular, they undertake to establish, prior to setting up the Commission and during its operations, the necessary conditions so that the Commission may fulfil the terms of reference established in the present agreement.
Это способ, как страны поощряющие инновации берут на себя инициативу и остаются там.
That is how countries that encourage innovation take the lead and stay there.
В июле 2004 года доноры взяли на себя обязательство выплатить 1 млрд.
In July 2004 donors pledged over US 1 billion in support of the Interim Cooperation Framework.
3. Я предлагаю, чтобы все стороны в конфликте взяли на себя обязательство
3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately
Сегодня самый серьезный вызов заключается в том, что преступники берут на себя роль прокурора.
Today, the most serious challenge is that the culprits are assuming the role of the prosecutor.
Стороны берут на себя полную ответственность за эксплуатацию и ремонт контролируемых ими линий связи.
The parties undertake full responsibility for the maintenance and repair of communication lines under their control.
Это свидетельствует о том, что развивающиеся страны берут на себя ответственность в этом отношении.
This clearly shows the determination of the developing countries fully to shoulder their responsibilities in this regard.
Правительство Саскачевана взяло на себя обязательство выделить средства на оказание помощи по трудоустройству инвалидов.
Saskatchewan has committed funds for employment supports in the workplace for persons with disabilities.
На базе достигнутого консенсуса участники взяли на себя обязательство осуществлять положения Декларации совместными усилиями.
On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts.
Мировое сообщество должно взять на себя обязательство обеспечить выполнение этого принципа на все времена.
The world community must commit itself to ensuring that this principle is implemented for all time to come.
Меня берут на работу?
Am I hired?
Специальный докладчик взял на себя обязательство рассмотреть эти вопросы в своих следующих докладах.
The Special Rapporteur had promised to address that issue in his next reports.
Мы берем на себя обязательство обеспечить функционирование учрежденного Генеральной Ассамблеей Всемирного фонда солидарности.
We undertake to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly.

 

Похожие Запросы : они берут на себя обязательство - вне берут обязательство - Стороны берут на себя - не берут на себя - не берут на себя - расходы берут на себя - берут на себя ответственность - они берут на себя - себя обязательство - себя обязательство - никогда не берут на себя - берут на себя ответственность за - не берут на себя ничего - не берут на себя расходы