Translation of "быть при исполнении служебных обязанностей" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Тогда я был не при исполнении служебных обязанностей. | I was off duty at the time. |
Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей. | The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. |
К сожалению, 11 миротворцев было убито при исполнении служебных обязанностей. | Regrettably, 11 peacekeepers were killed in the line of duty. |
Работникам правоохранительных органов запрещается употреблять спиртные напитки при исполнении служебных обязанностей. | Policemen aren't permitted to drink on duty. |
Наконец, она воздает должное сотрудникам Миссии, погибшим при исполнении служебных обязанностей. | Lastly, she paid tribute to the sacrifice of those who had lost their lives while serving in the Mission. |
Закон, вы рискуете. За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей... | TheLaw, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties. |
Дань памяти девяти миротворцев Организации Объединенных Наций, погибших при исполнении служебных обязанностей | Tribute to the memory of nine United Nations peacekeepers killed in the line of duty |
На этом его попытки доказать, что он был при исполнении служебных обязанностей , прекратились. | This ended his efforts to prove that he was at his workplace at the time |
Запущен в космос при исполнении служебных обязанностей насильственной зеленый водород и гелий сырье Вселенная | launched into space on duty violent green hydrogen and Helium raw material universe |
Статья 1927. Государство обязано возместить вред, причиненный государственными должностными лицами при исполнении ими служебных обязанностей. | Article 1927 The State has an obligation to guarantee payment for damage and loss caused by public servants in the performance of their duties. |
о публичном обвинении содержатся конкретные положения относительно права на защиту лиц при исполнении ими служебных обязанностей. | on Public Prosecution contain specific provisions concerning the right to the protection of persons in the performance of their duties. The duties of the Police Force were expanded accordingly in Act No. |
е. Рассмотрение и обработка исковых заявлений, касающихся смерти, травматизма или потери трудоспособности при исполнении служебных обязанностей | e. Claims reviewed and processed in respect of service incurred death, injury or illness 56 137 |
Если Яр Адуа умрет при исполнении служебных обязанностей, то его пост займет вице президент христианин с юга. | If Yar Adua were to die in office, his vice president would succeed him returning the presidency to a southern Christian. |
11. Курьеры и фельдъегери Объединенного командования пользуются при исполнении служебных обязанностей личной неприкосновенностью и защитой принимающего государства. | 11. Couriers and official messengers of the Joint Command shall enjoy immunity of person and the protection of the receiving State in the performance of their functions. |
Полицейский находится при исполнении своих обязанностей. | The policeman is on duty. |
64. Имелось общее понимание того, что персонал Организации Объединенных Наций должен быть защищен в течение операции Организации Объединенных Наций в любое время будь то при исполнении или не при исполнении служебных обязанностей. | 64. It was generally agreed that United Nations personnel should be protected at all times, whether on or off duty, during a United Nations operation. |
Эта цифра включает также офицеров, убитых при исполнении служебных обязанностей в результате обстрела других должностных лиц на дежурстве. | This number also includes officers killed on and off duty by gunfire of other officers on duty. |
Серьезные угрозы поступили в адрес нескольких местных сотрудников Миссии, находившихся как домах, так и при исполнении служебных обязанностей. | Several local personnel of the Mission have had serious threats directed at them, in their homes as well as while on duty. |
Оратор решительно осуждает нападения на представителей прессы и чтит память всех журналистов, погибших при исполнении своих служебных обязанностей. | He strongly condemned attacks against members of the press and paid homage to the memory of all journalists who had died in the performance of their professional duties. |
Необходимо также предусмотреть адекватные выплаты супругам и членам семей сотрудников Организации Объединенных Наций, погибших при исполнении служебных обязанностей. | Adequate provisions are also necessary for spouses and family members of United Nations staff killed in the line of duty. |
Я был арестован при исполнении своих обязанностей. | I was arrested while carrying out my duties. |
528. Использование огнестрельного оружия силами безопасности регламентируется законом, и служащим безопасности запрещается использовать при исполнении своих служебных обязанностей боеприпасы. | 528. The use of firearms by the security forces was regulated by law and security officials were prohibited from using lethal ammunition in performing their duties. |
Только за первые девять месяцев 1993 года на сотрудников полиции, находившихся при исполнении служебных обязанностей, было совершено 52 нападения. | In the first nine months in 1993 alone, 52 attacks have been carried out against police officers on regular duty. |
США, которая была произведена отцу сотрудницы ИКМООНН, погибшей при исполнении служебных обязанностей в течение финансового периода, закончившегося 30 июня 2005 года. | Overall, the funds monitoring tool would be utilized to more accurately formulate budgets and increase budget implementation rates, bringing expenditures more in line with budgets. |
Ассигнования также выделены на выплату компенсации камбоджийскому персоналу по обезвреживанию мин в случае смерти или потери трудоспособности при исполнении служебных обязанностей. | A provision is also made for compensation payment to Cambodian mine clearing personnel who may suffer death or disability while performing their duties. |
Посол выразил свое восхищение деятельностью УВКБ во всем мире и отдал дань уважения тем, кто погиб при исполнении своих служебных обязанностей. | The Ambassador expressed his admiration for UNHCR apos s work world wide and paid tribute to those who had lost their lives in the line of duty. |
Он выразил свое восхищение деятельностью УВКБ во всем мире и отдал дань уважения тем, кто погиб при исполнении своих служебных обязанностей. | He expressed his admiration for UNHCR apos s work world wide and paid tribute to those who had lost their lives in the line of duty. |
б) причины, при которых должностные лица могут быть освобождены от исполнения ими служебных обязанностей и отозваны | (b) The grounds on which officials may be relieved of their official duties and recalled |
(Это относится и к коллегам, и к подозреваемым в совершении преступлений, хотя иногда он раскрывает имена полицейских, погибших при исполнении служебных обязанностей). | (This includes both colleagues and criminal suspects, though he sometimes reveals the true names of police officers killed in the line of duty.) |
4. Кроме того, еще в начале 1949 года Международный Суд конкретно рассматривал дело одного международного гражданского служащего, погибшего при исполнении служебных обязанностей. | 4. Furthermore, as early as 1949, the International Court of Justice specifically addressed the case of an international civil servant killed in the course of duty. |
Правительство Швейцарии по прежнему обеспечивало санитарные летательные аппараты для репатриации, по мере необходимости, раненых или заболевших при исполнении ими своих служебных обязанностей. | The Government of Switzerland has continued to make air ambulance services available for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, when required. |
Сочетание служебных и семейных обязанностей | D. Harmonization of work and family responsibilities |
Все в рамках служебных обязанностей. | All in the line of duty. |
При исполнении своих служебных обязанностей сотрудники полиции должны уважать и защищать человеческое достоинство, а также соблюдать и охранять все права человека любого гражданина . | In the performance of their duties, police officials shall respect and protect human dignity and maintain and uphold all human rights for all persons . |
Делегация Кувейта приветствует деятельность сотрудников, прежде всего тех из них, которые работают в трудных условиях и нередко рискуют жизнью при исполнении своих служебных обязанностей. | The staff of the Organization, particularly the staff working in difficult and sometimes life threatening conditions, should be commended for their work. |
В течение отчетного периода правительство Швейцарии по прежнему было готово обеспечить, в случае необходимости, эвакуацию воздушным транспортом раненых или заболевших при исполнении служебных обязанностей. | For the period under review, the Government of Switzerland continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as required. |
9. Сотрудникам часто приходилось рисковать собственной жизнью в различных конфликтных ситуациях в различных районах мира несколько сотрудников УВКБ погибли при исполнении своих служебных обязанностей. | 9. The staff of UNHCR had often faced great personal danger in conflict situations around the world and, on occasion, had lost their lives. |
1. В период с 1 октября 1992 года по 30 сентября 1993 года 20 сотрудников Организации Объединенных Наций были убиты при исполнении служебных обязанностей. | 1. From 1 October 1992 to 30 September 1993 20 staff members of the United Nations were killed in service. |
В отношении лиц, упомянутых в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, должны быть соблюдены все правила их личной безопасности, а также, в необходимых случаях, оказано содействие при исполнении ими служебных обязанностей. | All the rules regarding the personal safety of the persons mentioned in paragraphs 2 and 3 of this article shall be observed, and where necessary such persons shall be afforded assistance in carrying out their official duties. |
Мы также в особой степени воздаем дань памяти всему персоналу ЮНТАК и добровольцам, отдавшим свою жизнь при исполнении служебных обязанностей ради установления мира в Камбодже. | We also pay special homage to all UNTAC personnel and volunteers who sacrificed their lives in the performance of their mission to bring peace to Cambodia. |
31.9 Предусматривается также выплата компенсации сотрудникам или их иждивенцам в случае смерти, получения увечья или болезни при исполнении сотрудниками служебных обязанностей по поручению Организации Объединенных Наций. | 31.9 Compensation is also provided to staff members or their dependants in the event of death, injury or illness attributable to the performance by the staff member of official duties on behalf of the United Nations. |
Кроме того, в секторе Газа в результате обстрелов со стороны позиций ИДФ ранения получили еще шесть сотрудников БАПОР, когда они не находились при исполнении служебных обязанностей. | In addition, in the Gaza Strip six off duty UNRWA staff members were injured by gunfire from the direction of IDF positions. |
Количество преступлений, совершенных при исполнении служебных обязанностей виды преступлений, в отношении которых были поданы жалобы сотрудники правоохранительных органов, задержанные органом полиции данные за 1991 2003 годы. | Number of crimes committed while on duty types of crimes reported officers accused by police bodies (1991 2003 figures) |
В течение рассматриваемого периода правительство Швейцарии по прежнему было готово предоставить санитарные воздушные суда для эвакуации, в случае необходимости, раненых или заболевших при исполнении служебных обязанностей. | For the period under review, the Government of Switzerland continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as required. |
Обвинение базируется на факте выполнения служебных обязанностей . | Pursuant to the Law on Gender Equality in BiH, Article 27 envisaged sanctions |
Похожие Запросы : солдаты при исполнении служебных обязанностей - остаются при исполнении служебных обязанностей - остается при исполнении служебных обязанностей - при исполнении служебных обязанностей для - врач при исполнении служебных обязанностей - персонал при исполнении служебных обязанностей - всегда при исполнении служебных обязанностей - не при исполнении служебных обязанностей - при исполнении служебных обязанностей с - назад при исполнении служебных обязанностей - при исполнении служебных обязанностей вызова - при исполнении служебных обязанностей (р) - при исполнении служебных обязанностей (р) - при исполнении служебных обязанностей (р)