Translation of "вопреки здравому смыслу" to English language:
Dictionary Russian-English
вопреки - перевод : вопреки - перевод : вопреки - перевод : вопреки здравому смыслу - перевод : вопреки здравому смыслу - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Вопреки здравому смыслу, правительство не инициировало бум расходов. | Despite the temptation to spend its way out of slump, Argentina's non interest expenditure remained roughly constant. |
Вопреки здравому смыслу, правительство не инициировало бум расходов. | Contrary to conventional wisdom, the government did not go on a spending binge. |
Итак, все эти люди поступают вопреки своему здравому смыслу. | So, none of these people are doing what they think is right. |
Итак, все эти люди поступают вопреки своему здравому смыслу. | So, none of these people are doing what they think is right. And why not? |
Возвращение к здравому смыслу | A Return to Reason |
Такой подход противоречит законности и здравому смыслу. | It goes against law it goes against reason. |
Но ктото должен был научить тебе здравому смыслу. | But somebody had to bring you to your senses. |
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. | It violates the tenets of every religion, and it conflicts with common sense. |
Другими словами, БАНКОВСКИЙ ПРОЦЕНТ ПРОТИВОРЕЧИТ ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ и справедливости. | In other words, interest was contrary to reason and justice. Reflecting Church Law in the Middle Ages, |
Знаю, это противоречит здравому смыслу 9 человек против 500. | I realize it's not common sense, 9 men fighting off 500. |
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу. | For those of you who desire to walk the path that is straight, |
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу. | For the one among you who wishes to become upright. |
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу. | for whosoever of you who would go straight |
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу. | Unto whomsoever of you willeth to walk straight. |
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу. | To whomsoever among you who wills to walk straight, |
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу. | To whoever of you wills to go straight. |
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу. | for everyone of you who wishes to follow the Straight Way |
Они считают, что это противоречит логике, законам физики, а также здравому смыслу , сказал Крамп. | They believe that it defies logic, the laws of physics as well as common sense, Crump said. |
Каким образом колонисты могли объявить о независимости? Я считаю, что это противоречит здравому смыслу. | How could the colonists declare independence? I think that's against common sense. |
Ваши отвратительные поступки чужды здравому смыслу и человеческой природе и порицаются законом вашего Господа. | When he said to his people. |
А кто утверждает иное, тот говорит предосудительное, противоречащее здравому смыслу, и ложь, далёкую от истины. | They surely utter what is unseemly and a lie. |
А кто утверждает иное, тот говорит предосудительное, противоречащее здравому смыслу, и ложь, далёкую от истины. | None can be their mothers except those who gave them birth. |
Физика демонстрирует, как можнооткрыть парадоксальные явления, например, принципы квантовой механики, которые, можно сказать,противоречат здравому смыслу. | Physics is really figuring out how to discover new things that are counterintuitive, like quantum mechanics. It's really counterintuitive. |
Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным. | In a concession to commonsense, they concede that people may make mistakes and, to that extent, a stimulus may be beneficial. |
Конечно, желание принять Турцию это акт доброй воли, если не акт веры, во многих отношениях противоречащий здравому смыслу. | Of course, to want Turkey in is an act of will, if not an act of faith that is in many ways counterintuitive. |
Но я прошу всех дизайнеров здесь нарушать все эти правила, если они противоречат основному и главному здравому смыслу. | But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. |
Всё что мы делаем здесь это пытаемся сделать несколько простых шагов на встречу экономику, не противоречащей здравому смыслу. | What we're doing here is we're taking a few simple steps towards an economics fit for purpose. |
Всеобщие выборы 2015 года превратились в театр уродливых скандалов и цветных кампаний в декорациях, противоречащих логике и здравому смыслу. | The 2015 General elections have been turned into a theatre of hate speeches and campaigns colored in a form that defies logic and common sense. |
Вопреки утверждениям обеих сторон, арбитраж Союза представляет собой арбитражный суд по смыслу 1025 et seq. | Contrary to the assertions of both parties, the Association's tribunal was an arbitral tribunal in the sense of 1025 et seq. of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO) and not a mere organ of the respondent. |
Неужели вы станете сознательно предаваться мерзости? Ваши отвратительные поступки чужды здравому смыслу и человеческой природе и порицаются законом вашего Господа. | And (remember) Lut when he said to his people, What! |
А кто утверждает иное, тот говорит предосудительное, противоречащее здравому смыслу, и ложь, далёкую от истины. Поистине, Аллах Снисходительный и Всепрощающий! | Yet surely God is All pardoning, All forgiving. |
В январе 1861 года он написал о сецессионном кризисе Больше нет необходимости обращаться к здравому смыслу, пришло время взяться за меч . | In January 1861, he wrote about the secession crisis, It is no longer useful to appeal to reason, but to the sword. |
Поэтому в данном решении отсутствует необходимая правовая основа, оно противоречит справедливости и здравому смыслу и явно возвышается над ролью Организации Объединенных Наций. | Accordingly, the decision lacks the necessary legal support, contravenes justice and good conscience and clearly exceeds the role of the United Nations. |
Их матери только те женщины, которые их родили. А кто утверждает иное, тот говорит предосудительное, противоречащее здравому смыслу, и ложь, далёкую от истины. | Their mothers are but those who gave them birth and verily they utter a saying disputable and false. |
Их матери только те женщины, которые их родили. А кто утверждает иное, тот говорит предосудительное, противоречащее здравому смыслу, и ложь, далёкую от истины. | Their mothers are none else but those who gave birth to them. |
Их матери только те женщины, которые их родили. А кто утверждает иное, тот говорит предосудительное, противоречащее здравому смыслу, и ложь, далёкую от истины. | Indeed what they say is highly contemptible and false. |
Их матери только те женщины, которые их родили. А кто утверждает иное, тот говорит предосудительное, противоречащее здравому смыслу, и ложь, далёкую от истины. | And lo! |
С другой стороны, и по науке и по здравому смыслу, в государственных делах, в особенности в деле войны, граждане отрекаются от своей личной воли. | On the other hand, by law and by common sense, in the affairs of State and especially in the matter of war, citizens renounce their personal will.' |
Я хочу подытожить следующими словами. Если следовать здравому смыслу, мы, наверное, все хотели бы найти иное восприятие терроризма, не только как исключительно военное действие. | Now, I just want to end with saying, if we follow reason, we realize that I think we'd all say that we want to have a perception of terrorism which is not just a pure military perception of it. |
Он запрещает все злодеяния, в особенности скверные грехи и то, что противно религиозным законам и здравому смыслу. Аллах также запрещает творить преступления и беззакония против других. | He warns you so that you may remember. |
Он запрещает все злодеяния, в особенности скверные грехи и то, что противно религиозным законам и здравому смыслу. Аллах также запрещает творить преступления и беззакония против других. | And He forbids immorality, and injustice, and oppression. |
Он запрещает все злодеяния, в особенности скверные грехи и то, что противно религиозным законам и здравому смыслу. Аллах также запрещает творить преступления и беззакония против других. | He exhorts you so that you may be mindful. |
Он запрещает все злодеяния, в особенности скверные грехи и то, что противно религиозным законам и здравому смыслу. Аллах также запрещает творить преступления и беззакония против других. | Allah enjoineth justice and kindness, and giving to kinsfolk, and forbiddeth lewdness and abomination and wickedness. |
Эта история показывает, насколько неприятным иногда даже отталкивающим мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу. | This story captures how disturbing in some cases, revolting we find a body without a soul, and it embodies the emotional pull that our common sense dualism often has. But it also raises a serious problem. |
Директива, принятая в интересах стран, недвусмысленно относящихся к борьбе за независимость на своей собственной территории (Россия и Чечня, Китай и Тибет), противоречит здравому смыслу. Геноцид отрицает суверенитет. | The provision, adopted to satisfy countries worried about their own potential breakaway regions (Chechnya in Russia, and Tibet in China), violates the principle, engraved in common sense if not in international law, that genocide nullifies sovereignty that a state cannot seek to extinguish a people and yet insist on governing them. |
Похожие Запросы : противоречит здравому смыслу - противоречит здравому смыслу - по смыслу - по смыслу - по смыслу - по смыслу - вопреки всему - отвлечение вопреки - вопреки ожиданиям - вопреки информации