Translation of "вступает в противоречие с" to English language:
Dictionary Russian-English
противоречие - перевод : вступает в противоречие с - перевод : вступает - перевод : вступает - перевод : Противоречие - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Монотеизм, практикуемый в Исламской Республике Иран, никоим образом не вступает в противоречие с принципами прав человека. | The monotheism practised in the Islamic Republic of Iran was in no way in conflict with the principles of human rights. |
Это противоестественно, И это место, где система вступает в противоречие с тем что мы есть как люди. | It's an anomaly, it's a place where the system actually is at odds with who we are as people. |
В соответствии с тем, что сказал Коста, отмена решения, принятого в феврале 2006 года, вступает в противоречие с прецедентным правом. | According to Costa, rejecting the ruling in February 2006 would contradict previous case law. |
Институциональный интерес к предсказательной информации, полученной из генетического анализа, вступает в противоречие с правами и интересами отдельных людей. | The institutional interest in the predictive information from genetic tests conflicts with the rights and interests of individuals. |
Доклад не улучшает перспективы такого диалога, а, к сожалению, вступает в противоречие с согласованным сторонами и международным сообществом механизмом разрешения конфликта. | The report does not contribute to the prospect of such dialogue, but regrettably sets itself in opposition to the framework agreed by the parties and the international community for resolving the conflict. |
Заявление г на Грановски подтверждает свою необоснованность на третьем этапе (вступает ли различие в обращении в противоречие с целью раздела 15, т.е. | Mr. Granovsky's claim fails at the third step (whether the differential treatment brings into play the purpose of section 15, i.e., does the law, in purpose or effect, perpetuate the view that persons with temporary disabilities are less capable or less worthy of recognition or value as human beings or as members of Canadian society? |
Статьей 66 (1) Конституции предусматривается, что общее право остается в силе, за исключением тех случаев, когда оно вступает в противоречие с Конституцией. | Article 66 (1) of the Constitution provides that the common law shall remain in force, except where it conflicts with the Constitution. |
Существующая тенденция, как представляется, вступает в противоречие с режимом, распространяющимся на относящихся к этой категории должников в соответствии с расширенными торонтскими условиями и тринидадскими условиями. | The trend seemed to contradict the treatment of debtors in that category under the quot enhanced Toronto terms quot and the quot Trinidad terms quot . |
Однако подобный шаг может быть оправдан только в том случае, если это не вступает в противоречие с вышеупомянутым принципом снижения нагрузки на респондентов. | This, however, only makes sense to the degree that it does not violate the aforementioned principle of lessening the respondent's burden. |
Эта делегация также выразила мнение о том, что будущий протокол не вступает в противоречие с правилами и другими документами Международного союза электросвязи. | That delegation also expressed the view that the future protocol did not conflict with the regulations and other documents of the International Telecommunication Union. |
Говоря более конкретно, это утверждение вступает в противоречие с нашим статусом государства члена Организации Объединенных Наций, нашим суверенитетом и нашей территориальной целостностью. | More to the point, this claim is in contravention of our status as a Member State of the United Nations, of our sovereignty and of our territorial integrity. |
Делегация Польши хотела бы подчеркнуть, что идея относительно обеспечения возможности создания обязательств одними государствами для других государств вступает в противоречие с суверенным равенством государств. | His delegation wished to emphasize that the idea of providing that States might create obligations for other States would be contrary to the sovereign equality of States. |
Железо вступает в реакцию с натрием? | Does iron react with sodium? |
9. Основная проблема, с которой сталкиваются те, кто пытается навязать нам этот новый мировой порядок, заключается в том, что этот порядок вступает в явное противоречие с принципами, регулирующими сосуществование государств. | 9. The key problem for those attempting to impose this new world order on us is that such an order itself is in clear and open contradiction to the principles governing coexistence among nations. |
Его мнение вступает в конфликт с моим. | His opinion comes into conflict with mine. |
В этом заключается противоречие. | That is the contradiction. |
Но такое видение Папы римского вступает в противоречие с Западной Европой, которую он начинает воспринимать как все более атеистическую, гедонистическую и не отвечающую на его призыв к возрождению. | But the Pope's vision confronts a Western Europe that he perceives as increasingly pagan, hedonist, and unresponsive to his revivalist message. Frustrated, he turned to an Eastern Europe particularly Catholic Poland that was seemingly less corrupted by capitalist materialism, urging the region's peoples to serve as the spiritual reservoir'' of Christian Europe. |
Но такое видение Папы римского вступает в противоречие с Западной Европой, которую он начинает воспринимать как все более атеистическую, гедонистическую и не отвечающую на его призыв к возрождению. | But the Pope's vision confronts a Western Europe that he perceives as increasingly pagan, hedonist, and unresponsive to his revivalist message. |
Такое положение дел полностью неприемлемо для Союзной Республики Югославии, поскольку оно вступает в противоречие с принципами равенства и суверенитета и наносит ущерб взаимному сотрудничеству и всему процессу СБСЕ. | This is totally unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia, being in contravention of the principles of equality and sovereignty and detrimental to mutual cooperation and the entire CSCE process. |
Однако он не считает, что подобная система обязательно вступает в противоречие с положениями пункта 2 статьи 9, пока существуют возможности подачи апелляции в том, что касается экологической части данного решения. | However, it does not believe that such a system necessarily conflicts with article 9, paragraph 2, as long as there are appeal possibilities with regard to the environmental part of the decision. |
Это противоречие. | It's a contradiction. |
В XVIII веке культура вступает в контакт с европейцами. | Intensified contacts with Europeans began in the 18th century. |
В этом есть глубокое противоречие. | Therein lies a profound contradiction. |
В любом случае, получаем противоречие. | However, this causes a problem. |
Мы вступаем в немыслимое противоречие. | But we create an incredible contradiction. |
Концепция ограничения производства вступала в противоречие с принципами свободного рынка. | The concept of limiting production was contrary to the principles of the free market. |
Литва вступает в Евросоюз. | Lithuania enters the European Union. |
Литва вступает в Евросоюз. | Lithuania is joining the European Union. |
Вступает в военную полицию. | In the end, he joins the Survey Corps. |
Настоящий контракт вступает в силу с дня 2005 года. | This contract shall enter into force as of the . day of . |
Настоящий контракт вступает в силу с дня 2005 года. | This contract shall enter into force as of the . day of . |
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми? | Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men? |
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми? | Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
53. В статье 246 Национальной конституции в свою очередь предусматриваются юридические права индейских общин эти права должны осуществляться в соответствии с их обычаями и традициями при том условии, что это не вступает в противоречие с конституцией и законодательством | Article 246 of the National Constitution grants indigenous peoples jurisdictional functions, which must be exercised in accordance with their practices and customs, provided that they are not contrary to the Constitution and the law |
Есть ещё такая вещь, что я вступил с собой в противоречие. | Also the thing is that I have contradicted myself. |
В ленинской философии как раз здесь начинается противоречие с идеями демократии. | In a Leninist philosophy, and this is where it starts to become in tension with the ideas of Democracy. |
В позиции Индии имеется основополагающее противоречие. | There is an inherent contradiction in the Indian position. |
В душе рассказчика противоречие норм поведения. | In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities. |
Возможно, вы увидите в этом противоречие. | Now this may sound contradictory to you. |
Здесь, однако, Еврокомиссия вступает в соперничество с национальными бюрократическими аппаратами. | Here, however, the Commission competes with national bureaucracies. |
С экономической точки зрения, мир вступает в эпоху заниженных ожиданий. | In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations. |
2. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования. | 2. This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
Настоящее соглашение вступает в силу с 1 января 1995 года. | This agreement shall take effect from 1 January 1995. |
Здесь в игру вступает копирайт. | Here the copyright comes into play. |
Кризис вступает в опасную фазу. | The crisis is entering a dangerous phase. |
Похожие Запросы : который вступает в противоречие с - в противоречие с - в противоречие с - противоречие с - вступает в контакт с - вступает в силу с - вступает в силу с - вступает в реакцию с - вступает в силу с - установить в противоречие