Translation of "в значительной степени зависят" to English language:
Dictionary Russian-English
степени - перевод : степени - перевод : в значительной степени зависят - перевод : в значительной степени зависят - перевод : СТЕПЕНИ - перевод : в значительной степени зависят - перевод : в значительной степени зависят - перевод : зависят - перевод : Зависят - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Поэтому программы национального возрождения в значительной степени зависят от внешнего финансирования. | National recovery programmes therefore depended heavily on outside financing. |
Однако, долгосрочные перспективы Южной Кореи в значительной степени зависят от рабочей силы. | In the longer term, however, South Korea s prospects hinge largely on the labor force. |
Поэтому краткосрочные перспективы в значительной степени зависят от динамики цен на международных сырьевых рынках. | The short term outlook is therefore highly dependent on the price developments in international commodity markets. |
34. Большинство МОРГ в настоящее время в значительной степени зависят от своих морских возобновляемых ресурсов. | 34. Most SIDS currently depend heavily on their marine renewable resources. |
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. | To a large degree, Pakistan s relations with India, Afghanistan, and the United States depend on the military. |
Поэтому продолжающаяся демократизация и модернизация в значительной степени зависят от придания огромной важности этой первостепенной задаче. | Therefore, continuing democratization and modernization is largely dependent on the assignment of high priority to this inescapable challenge. |
Экологические последствия туризма в значительной степени зависят от решений, принимаемых инвесторами и предприятиями в частном секторе туризма. | The environmental impact of tourism is heavily influenced by the decisions taken by private sector investors and operators of tourism enterprises. |
Некоторые из них являются экспортерами всего лишь одного товара и в значительной степени зависят от экспортных поступлений. | Most small island developing States specialize in a narrow range of products and have a limited domestic market. Several are single commodity exporters and rely heavily on export earnings. |
Это неверно в значительной степени. | Wrong and by a substantial margin. |
В значительной степени благодаря нёбу. | It's done largely with the palate. |
Однако возможности развивающихся стран в этой области в значительной степени зависят от условий, при которых они могут экспортировать свою продукцию | The ability of developing countries to do so will, however, be strongly influenced by the conditions under which they are able to export their products. |
В результате этого сфера туризма и некоторые другие сектора экономики в значительной степени зависят от внешних владельцев и их решений. | As a result, the tourist industry and some other sectors of the economy are heavily dependent on external ownership and decisions. |
В тесно взаимосвязанном и взаимозависимом мире наши коллективная безопасность и процветание в значительной степени зависят от успехов в борьбе с нищетой. | In a closely interrelated and interdependent world, our collective security and prosperity depend critically on the success of our fight against poverty. |
Следует напомнить, что результаты зависят не только от Секретариата они также в значительной степени зависят от таких факторов, как поддержка различных заинтересованных сторон и наличие финансовых ресурсов. | In resolution GC.10 Res.10 of 5 December 2003, Member States requested the Director General, inter alia, to continue improving the results based biennial programme and budgets and inform the Industrial Development Board on progress in developing performance indicators . |
Следует напомнить, что результаты зависят не только от Секретариата они также в значительной степени зависят от таких факторов, как поддержка различных заинтересованных сторон и наличие финансовых ресурсов. | It is recalled that results are not solely attributable to the Secretariat they also depend to a large extent on external factors such as the support of various stakeholders and the availability of financial resources. |
Эти операции в настоящее время в весьма значительной степени зависят от средств ИНМАРСАТ, особенно на ранних этапах операций по поддержанию мира. | These operations currently rely very heavily on INMARSAT facilities, particularly in the early phases of a peace keeping operation. |
Стена в значительной степени обезобразила город. | Those responsible for planning and constructing the wall in Jerusalem have done so with complete disregard for the environment. |
Это в значительной степени общая проблема. | It is fundamentally a shared problem. |
Определения незаконных рубок, используемые различными сторонами, не являются одинаковыми, однако оценки масштабов этой проблемы в значительной степени зависят от исходных определений. | Since different stakeholders use different definitions of illegal logging, however, estimations of the extent of the problem are crucially dependent on the underlying definitions. |
На сегодняшний день меры по ограничению масштабов отмывания денег в значительной степени зависят от предоставляемых финансовыми учреждениями сведений о подозрительных операциях. | Interventions to curb money laundering have relied heavily to date on financial institutions reporting suspicious transactions. |
Сегодня выживание, демократия и экономическое развитие Республики Македонии в значительной степени зависят от той помощи, которую она получает от международного сообщества. | Today, the survival, democracy and economic development of the Republic of Macedonia are fundamentally dependent on assistance from the international community. |
Они также в весьма значительной степени зависят от внутренних ресурсов биомассы, используемой в качестве топлива при приготовлении пищи и сушке сельскохозяйственных культур. | They are also heavily dependent on indigenous biomass fuels for cooking and crop drying. |
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени. | The social tensions would be enormous. |
В значительной степени благодаря 11 ому сентября. | In large part, he can thank 9 11. |
Существуют три в значительной степени непризнанные проблемы | There are three largely unrecognized problems |
Предприятия олигархов были в значительной степени национализированы. | The oligarchs businesses have been largely nationalized. |
Что в значительной степени так и есть. | Which is pretty much how it is. |
Движение зеленых в значительной степени воодушевило человечество. | The green movement significantly inspired the world. |
Php в значительной степени развивалась таким образом. | Php largely evolved this way. |
Вследствие этого наименее развитые страны Африки в значительной степени зависят от притока внешних финансовых ресурсов, средний объем которых составляет 11,5 процента ВВП. | Hence the least developed countries of Africa depended heavily on external financial resources, which averaged 11.5 per cent of GDP. |
29. Предприниматели в значительной степени зависят от инфраструктуры дорог, телефонной связи, железнодорожных и воздушных линий, складских помещений, водного транспорта и источников энергии. | 29. Entrepreneurs are highly dependent on physical infrastructure roads, telephones, rail and air connections, storage facilities, shipping, and power sources. |
Одни развивающиеся страны в значительной степени зависят от денежных переводов своих трудящихся мигрантов, и их задача по крайней мере сохранить статус кво. | Some developing countries depend substantially on remittances from their migrant workers. Their objective is to at least maintain the status quo. |
В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым. | But that isn t enough to propel people from a tortilla factory to a software company, to create a broad middle class, and thus to assure social mobility. |
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. | Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly. |
Она в значительной степени действовала согласно своему обещанию. | She largely lived up to the promise. |
Российский элемент политического мессианизма в значительной степени исчерпан. | The Russian strain of political messianism is pretty much exhausted. |
Образ жизни в значительной степени зависит от денег. | One's lifestyle is largely determined by money. |
Бандитизму в значительной степени способствует бесконтрольный оборот оружия. | Today, it is fuelled in particular by the anarchic trade in weapons. |
28. Комитет в значительной степени разделяет выраженную озабоченность. | 28. The Committee sympathized with many of the concerns expressed. |
Существовавшие промышленные структуры были в значительной степени подорваны. | Existing industrial structures were substantially eroded. |
Эти работы в значительной степени выполняются персоналом контингентов. | These projects are executed largely by contingent personnel. |
Сегодня угроза ядерной конфронтации в значительной степени уменьшена. | Today the threat of a nuclear confrontation has been drastically diminished. |
Вот против чего в значительной степени идет бунт. | That is what rebellion is in large part. |
69 считают, что Земля нагревается в значительной степени. | Sixty nine percent believe that the Earth is heating up in a significant way. |
Это в значительной степени соревнование между вами двумя. | It's pretty much neck and neck between the two of you. |
Похожие Запросы : в значительной степени - В значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - В значительной степени - В значительной степени - В значительной степени - в наибольшей степени зависят