Translation of "в этих усилиях" to English language:


  Dictionary Russian-English

в этих усилиях - перевод : в этих усилиях - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Наш субрегион очень активно участвует в этих усилиях.
Our subregion was very much involved in those efforts.
В этих усилиях Танзания руководствуется двумя важными предложениями.
In these pursuits, Tanzania is guided by two important propositions.
ПРООН готова оказать правительству содействие в этих усилиях.
UNDP stands ready to assist the Government in this endeavour.
В этих усилиях ему требуется сотрудничество международного сообщества.
The cooperation of the international community would be essential in that effort.
Международное сообщество призвано сыграть коллективную роль в этих усилиях.
The international community has a collective role to play in that regard.
Мы намерены принять широкое участие в этих похвальных усилиях.
We intend to participate fully in this laudable effort.
Я решительно призываю все государства участвовать в этих усилиях.
I strongly urge all nations to participate in this endeavour.
Наше правительство будет в полной мере участвовать в этих усилиях.
Our Government will participate fully in that effort.
Мировое сообщество должно оказывать поддержку Африке в этих новаторских усилиях.
The world community must support Africa in those ground breaking efforts.
Со своей стороны, Исламская Республика Иран участвует в этих усилиях.
The Islamic Republic of Iran, for its part, is playing its role in that regard.
Государства члены могут рассчитывать на его поддержку в этих усилиях.
Member States could count on his support in such efforts.
Мы призываем других доноров принять активное участие в этих усилиях.
We urge other donors to participate actively in this effort.
Моя делегация готова принять в этих усилиях самое искреннее участие.
My delegation stands ready to participate in this exercise with all the dedication at its command.
Главенствующую роль в этих усилиях должна играть Организация Объединенных Наций.
The dominant role in those efforts should be played by the United Nations.
Международное сообщество должно оказать им решительную поддержку в этих усилиях.
The international community should strongly support them in such efforts.
Мы благодарим всех тех, кто принимал участие в этих усилиях.
We thank all those who are involved in this effort.
Сильный Верховный комиссар может быть важным союзником в этих усилиях.
A strong High Commissioner can be an important ally in this effort.
Активное участие этих организаций в общих усилиях имеет важное значение.
The active participation of these organizations in contributing to the pool is important.
Мы настоятельно призываем международное сообщество принять активное участие в этих усилиях.
We urge the international community to be involved actively.
Чешская Республика и чешская делегация готовы участвовать и в этих усилиях.
The Czech Republic and the Czech delegation is ready to take part in that effort too.
Организация Объединенных Наций играет уникальную и главную роль в этих усилиях.
The United Nations has a unique and central role in this endeavour.
В этой связи мы заявляем о своем полном сотрудничестве в этих усилиях.
We offer our full cooperation to this end.
В этих усилиях необходимо задействовать институт семьи, которая служит опорой целостности общества.
The family institution, which serves as the anchor of social integrity, must be involved in this effort.
Организация Объединенных Наций призвана сыграть центральную роль в этих наших согласованных усилиях.
The United Nations is expected to play a central role in this concerted endeavour of ours.
Он призывает обе стороны в полной мере сотрудничать с СООНО в этих усилиях. quot
It calls upon both parties to cooperate fully with UNPROFOR in these efforts. quot
Но задача 8 уверила их, что они не будут одиноки в этих усилиях.
But Goal 8 assured them that they would not be alone in this effort.
4. Присутствие международных организаций на местах сыграло исключительно большую роль в этих усилиях.
4. In this effort, international presence proved to be of crucial importance.
Мы поддерживаем призыв никарагуанской делегации к международному сообществу о сотрудничестве в этих усилиях.
The appeal sent out by the Nicaraguan delegation to the international community to collaborate in those efforts is our appeal as well.
В этих усилиях мы рассчитываем на приверженность наших партнеров по развитию выделению адекватных ресурсов для достижения этих целей.
In that endeavour, we seek the commitment of our development partners in providing adequate finances to meet those goals.
iii) подчеркнуть ведущую роль и ответственность переходного правительства в усилиях по достижению этих целей
(iii) To underline the leading role and the responsibilities of the Transitional Government in its efforts to attain those objectives
Мы заверяем всех, что Движение неприсоединения будет играть свою соответствующую роль в этих усилиях.
Rest assured that NAM will play its part in this connection.
Выражаясь простым языком, в этих прошлых усилиях мы откусили кусок, который не смогли проглотить.
Simply put, in those past attempts we bit off more than we could chew.
В этих усилиях наше правительство не забывает и реализует на практике свои международные обязательства.
In all this, our Government does not forget and, indeed, it is meeting its international obligations as well.
В этих усилиях мы должны иметь возможность полагаться на сильную и эффективную международную организацию.
In this effort we must be able to rely on a strong and efficient world Organization.
Она принимает активное участие в усилиях международного сообщества по обеспечению полного осуществления этих санкций.
It has actively taken part in the efforts of the international community to ensure full implementation of those sanctions.
Они также признают ту важную роль, которую в этих усилиях могла бы сыграть Турция.
They also recognize the important role that Turkey could play in this effort.
5. Министры согласились с тем, что СБСЕ должно играть важную роль в этих усилиях.
5. The Ministers agreed that CSCE must play an important role in these efforts.
Оно также содержит недоверие к заявленному стремлению сообщества государств добиться успеха в этих усилиях.
It also betrays a lack of confidence in the avowed determination of the community of States to bring such efforts to fruition.
В МЕЖДУНАРОДНЫХ УСИЛИЯХ
IN THE INTERNATIONAL ENDEAVOUR
В этих усилиях наши разногласия должны укреплять, а не ослаблять нас, поскольку наша сила в единстве.
In this endeavour, our differences should strengthen rather than weaken us, for in unity lies our strength.
Обо всех этих усилиях и о достигнутых результатах я доложу в моей следующей технической оценке.
I shall report on the full extent of the efforts and the results achieved in my next technical assessment.
И, как сказал министр иностранных дел Чили, мы не можем потерпеть провал в этих усилиях.
And, as the Minister for Foreign Relations of Chile said, we must not fail in that effort.
Делегация Китая выступает за то, чтобы ведущую роль в этих усилиях играла Организация Объединенных Наций.
His delegation supported a leading role for the United Nations in that endeavour.
Система Организации Объединенных Наций должна стать более эффективной в своих усилиях по решению этих проблем.
The United Nations system must become more effective in its efforts to address these problems.
На всех государствах членах, независимо от их величины, лежит ответственность за участие в этих усилиях.
All Member States, regardless of their size, bear their own responsibilities in this endeavour.

 

Похожие Запросы : в моих усилиях - участвовать в усилиях - в его усилиях - участие в усилиях - в его усилиях - в наших усилиях - участвует в усилиях - в согласованных усилиях - в их усилиях - в этих условиях - в этих целях - в этих ролях - в этих часах