Translation of "для заключения договора" to English language:


  Dictionary Russian-English

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для заключения договора - перевод : для - перевод : договора - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Использование автоматизированных систем сообщений для заключения договора
Use of automated message systems for contract formation
Статья 12 Использование автоматизированных систем сообщений для заключения договора
Article 12 Use of automated message systems for contract formation
Доказательство момента заключения договора уступки
Proof of time of contract of assignment
Правовые последствия заключения договора распространяются на всех участников договора.
The legal effects that flow from the conclusion of a contract apply without distinction to all parties to the contract.
Что касается формы электронного договора, то для заключения электронного договора никакого требования в отношении его формы не устанавливается.
As regards the form of an electronic contract, the conclusion of such a contract is not subject to any requirement as to form.
Япония обсудит с Россией вопрос заключения мирного договора
Japan will discuss with Russia the issue of concluding a peaceful agreement
Если муж становится душевнобольным после заключения брачного договора.
If the husband becomes insane after the contract.
Правила о приоритете на основании момента заключения договора уступки
Priority rules based on the time of the contract of assignment
a) продолжение процесса ядерного разоружения после заключения договора СНВ 3
(a) The continuation of the nuclear disarmament process beyond START III
Делегация Беларуси поддерживает использование критерия намерения сторон на момент заключения договора для определения того, насколько возможно прекращение действия договора во время вооруженного конфликта.
Her delegation favoured using the criterion of the intention of the parties at the time a treaty was concluded to determine the susceptibility of the treaty to termination during an armed conflict.
с) критерий заключается в намерении сторон в момент заключения ими договора
(c) The criterion is the intention of the parties at the time they concluded the treaty
принимая во внимание цель заключения договора о запрещении всех ядерных испытаний,
Bearing in mind the objective of concluding a treaty banning all nuclear tests,
Были выражены определенные сомнения относительно необходимости заключения такого договора в письменной форме.
Some doubt was expressed whether it was necessary that this agreement be in writing.
Генеральный секретарь приветствовал существенный прогресс пяти центральноазиатских государств в деле заключения договора.
The Secretary General welcomed the significant progress made concerning the treaty by the five Central Asian States.
Они позволяют Вам попробовать продукт без попыток выкрутить руки для заключения договора, как некоторые из тех, других компаний.
They let you just try the product without trying to twist your arm into a contract, like some of those other companies do.
a) кади до заключения договора подтверждает правоспособность двух договаривающихся сторон и действительность брака
(a) The cadi shall confirm the competence of the two contracting parties and the validity of the marriage prior to the contract
Нас радуют новые возможности заключения договора о межгосударственных отношениях между нашими двумя странами.
We are heartened by the new possibilities of concluding a treaty on inter State relations between our two countries.
Рабочие потребовали повышения зарплаты на 8 , однако, в ходе переговоров для заключения нового коллективного договора руководство согласилось только на 3,5 .
Workers were demanding an 8 percent wage increase but management was only willing to grant a 3.5 percent raise during the negotiations for a new collective bargaining agreement.
Кроме этого, условием для временного вывоза является необходимость заключения договора о возврате временно вывозимых ценностей между ходатайствующей стороной и Россвязьохранкультурой.
A further condition for cultural goods to be allowed out temporarily is an agreement between the applicant and Rossvyazokhrankultura on repatriation of the cultural goods being taken out of the country.
Мы с нетерпением ожидаем скорейшего заключения договора и его принятия заинтересованными членами международного сообщества.
We look forward to the early conclusion of the treaty and its adoption by concerned members of the international community.
В этой связи мы приветствуем переговоры в рамках Конференции по разоружению в целях скорейшего заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов для целей оружия.
In this regard, we welcome the negotiations of the Conference on Disarmament towards an early conclusion of a comprehensive test ban treaty (CTBT), and a treaty on a cut off in the production of fissile material for weapons use.
В этот момент президент Джимми Картер который первоначально противодействовал процессу пригласил обе стороны в Кэмп Дэвид для заключения окончательного мирного договора.
At this point, President Jimmy Carter who initially opposed the process invited both sides to Camp David to hammer out a peace treaty.
Содействие Палестине является тревожным дипломатическим поражением для Израиля и демонстрацией его усиливающейся международной изоляции, однако это не делает возможным заключения двухстороннего договора.
Palestine s promotion is an alarming diplomatic defeat for Israel and a demonstration of its growing international isolation, but it does not imply a return to a two state solution.
Момент заключения договора уступки для целей статей 6 и 7 настоящего приложения может быть доказан с помощью любых средств, включая свидетельские показания.
The time of conclusion of a contract of assignment in respect of articles 6 and 7 of this annex may be proved by any means, including witnesses.
Ряд американских стратегов готовы окружить Китай защитным кольцом НАТО путем заключения Договора по безопасности с Японией.
A number of American strategists are eager to ring China with a NATO like defensive barrier, building outward from the US Japan Security Treaty.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году.
The EU Turkey relationship began with an association agreement signed in 1963.
Было бы также полезно обеспечить скорейший прогресс в направлении заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It would be useful also if rapid progress were made towards a comprehensive test ban treaty.
Возможности для заключения соответствующих соглашений между
Options for appropriate arrangements which might be entered into between the
Австралия настоятельно призывает всех участников Конференции по разоружению воспользоваться этой возможностью, которая может больше не представиться, для безотлагательного заключения договора о запрещении испытаний.
Australia urges all members of the Conference on Disarmament to seize this opportunity, which may not present itself again, to conclude the test ban treaty as soon as possible.
Некоторые, например, предлагают нам поставить продление Договора о нераспространении в зависимость от заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и лишь после этого сделать его постоянным.
Some, for example, suggest that we should hold the extension of the NPT hostage to the conclusion of a comprehensive test ban treaty, and then make it permanent.
1. Если цедент и цессионарий не договорились об ином, в момент заключения договора уступки цедент заверяет, что
1. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of conclusion of the contract of assignment that
После заключения договора Сикорского Майского освобождён и выехал в Лондон, где сотрудничал с польским правительством в изгнании.
In the aftermath of the Sikorski Mayski Agreement, he was released and moved to London, where he joined the Polish government in exile.
Он также был сочтен проблематичным, ибо в момент заключения договора реально применимого намерения как правило не имеется.
It was suggested that if the purpose of selecting intention as the criterion was to establish a presumption, then that should be provided for in a different manner.
Односторонний мораторий, объявленный ядерными государствами, приветствовался как признак возможности скорейшего заключения всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний.
Unilateral moratoriums of nuclear States were welcomed as auguring the swift conclusion of a comprehensive nuclear test ban treaty.
На Конференции по обзору у нас также будет возможность рассмотреть перспективы заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и договора о всеобъемлющем, поддающемся контролю запрещении расщепляющихся материалов.
At the review conference, we will also have the opportunity to examine the prospects for a comprehensive test ban treaty and a comprehensive, verifiable treaty on the prohibition of fissile material.
уровне, в том числе для целей заключения
and international, including conclusions of partnership
Для заключения контрактов согласие мужа не требуется.
The consent of the husband was not necessary in order to conclude a contract.
Он также привел бы к созданию более благоприятной атмосферы для заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в 1995 году, поскольку улучшил бы перспективы сотрудничества в рамках Конференции 1995 года о рассмотрении действия Договора о нераспространении.
It would also create an environment that would be more conducive to the conclusion of a comprehensive test ban treaty in 1995 in that it would improve the prospects for cooperation in the 1995 review Conference on the non proliferation Treaty.
Инициатива шести стран по превращению Договора о частичном запрещении испытаний в договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, вне всякого сомнения, помогла выявить важность, фактически необходимость заключения такого договора.
The initiative taken by six countries to turn the partial test ban Treaty into a comprehensive test ban treaty has undoubtedly helped stress the importance, indeed the necessity of concluding such a treaty.
Значительный прогресс, достигнутый на переговорах в Женеве, по заключению договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний это крупное достижение в направлении заключения эффективного многостороннего и международно применимого договора.
The substantial progress made in the Geneva negotiations on a comprehensive nuclear test ban treaty is a considerable achievement towards concluding an effective multilateral and internationally applicable treaty.
Также необходимо возобновить дипломатические усилия для заключения договора о долгосрочном прекращении огня, а затем перейти к урегулированию конфликта путем решения проблем, изначально послуживших причиной кризиса.
There is also every reason to renew diplomatic efforts to bring about a lasting cease fire and, following that, a settlement that addresses the grievances that helped bring about this crisis in the first place.
Конференция подтверждает важность незамедлительного начала переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала и скорейшего заключения этого договора.
The Conference reaffirms the importance of immediate commencement of negotiations on the Fissile Material Cut off Treaty, and its early conclusion.
Мы считаем, что эксперты и дипломаты сумеют созвать первый раунд переговоров и довести их до успешного заключения договора.
We believe that experts and diplomats will be able to convene the first round of negotiations and bring them to the successful conclusion of a treaty.
В проекте статьи 9 рассматривается возможность возобновления действия договора после прекращения вооруженного конфликта, при условии что это происходит в соответствии с намерением сторон, выраженным во время заключения договора.
Draft article 9 dealt with the possibility of the resumption of a treaty following the conclusion of the armed conflict, provided that such resumption was in accordance with the intention of the parties at the time that the treaty had been concluded.
Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей.
We're trying to end life without parole sentences for children.

 

Похожие Запросы : заключения договора - заключения договора - заключения договора - заключения договора - место заключения договора - для заключения - для заключения - для заключения договоров - Основание для заключения - предложение для заключения - дата заключения - юридические заключения - после заключения