Translation of "достижения взаимной выгоды" to English language:
Dictionary Russian-English
достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения взаимной выгоды - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Здесь должны доминировать принципы открытости, равенства и взаимной выгоды. | The principles of openness, equality and mutual benefit should be upheld. |
Кардинальное значение здесь имеют концепции многосторонних действий и взаимной выгоды. | The concept of multilateral action and mutual benefit are cardinal. |
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд. | I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade. |
Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи. | The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help. |
Добиться взаимной выгоды и синергизма с помощью механизмов ПГЧС можно и в этой области. | Mutual benefits and synergies could arise out of PPP arrangements also in this field. |
Однако все это будет возможно лишь на основе взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды. | But all this will be possible only on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. |
Отныне она будет основываться на понятиях взаимного интереса и взаимной выгоды доноров и бенефициаров. | It would henceforth be based on the concepts of mutual interest and shared benefits for donors and recipients alike. |
Необходимость нового партнерства была подтверждена в Каире, и это партнерство зиждется на принципе взаимной выгоды. | The need for a new partnership was reiterated at Cairo, and this partnership is based on the principle of mutual benefits. |
Во вторых, должна быть проявлена общая и абсолютная приверженность принципам добрососедства, мирного сосуществования и взаимной выгоды. | Secondly, there must be a total and absolute commitment to the principles of good neighbourliness, peaceful coexistence and mutual benefits. |
В пятых, необходимо наладить эффективное, всестороннее и справедливое международное сотрудничество на основе равенства, взаимной выгоды и уважения. | Fifthly, effective, fair and comprehensive international cooperation, based upon equality and mutual benefit and respect, must be launched. |
Поэтому чрезвычайно важно интенсифицировать мирный процесс на основе взаимной выгоды и справедливости, а также в духе компромисса. | It is therefore essential to intensify the peace process on the basis of mutual benefit and justice and in a spirit of compromise. |
30. Развитые и развивающиеся страны должны осуществлять политику сотрудничества, исходя из обоюдных интересов, взаимной выгоды и всевозрастающей взаимозависимости. | Developed and developing countries must implement a cooperation policy based on reciprocal interests, common advantage and growing interdependence. |
Конструктивный диалог на основе общих интересов и взаимной выгоды должен способствовать укреплению международного экономического сотрудничества в целях развития. | A constructive dialogue based on common interests and mutual benefits should enhance international economic cooperation for development. |
Этот процесс принесет региону и уже начал приносить значительные выгоды в виде взаимной торговли, политического диалога и регионального сотрудничества. | That process will bring is already starting to bring substantial benefits to the region in terms of trade access, political dialogue, and regional co operation. |
признавая, что суверенитет государств должен в полной мере уважаться и что следует соблюдать принципы равенства, взаимной выгоды и консенсуса, | Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to, |
Мы считаем, что обставление помощи в целях развития политическими условиями противоречит принципам равноправной и взаимной выгоды здоровых международных отношений. | We are of the view that attaching political conditions to development assistance and cooperation runs counter to the principle of equality and mutual benefit of wholesome international relations. |
Однако я хотел бы подчеркнуть, что для достижения успеха необходимо, чтобы эта политика была взаимной. | I would emphasize, however, that in order for this policy to be successful, it must be mutual. |
признавая также, что коренные народы вправе свободно определять свои отношения с государствами в духе сосуществования, взаимной выгоды и полного уважения, | Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, |
В четвертых, международное сотрудничество в области контроля над наркотиками должно осуществляться на основе взаимной выгоды и уважения суверенитета друг друга. | Fourthly, international cooperation on narcotics control should be applied on the basis of mutual benefit and respect for each other apos s sovereignty. |
Но в каждом случае Буш ограничивал свои краткосрочные выгоды в целях достижения долгосрочной стабильности. | But, in each instance, Bush was limiting his short term gains in order to pursue long term stability. |
международное сотрудничество в рамках любых региональных экономических объединений должно осуществляться при соблюдении принципов равноправия, взаимной выгоды и невмешательства во внутренние дела. | The leaders of Azerbaijan were convinced that international cooperation in any regional economic association should be based on the principles of equality, mutual advantage and non interference in internal affairs. |
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды. | The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit. |
Поэтому многостороннее сотрудничество в целях развития следует укреплять при помощи конструктивного диалога на основе обоюдной заинтересованности, взаимной выгоды и справедливого распределения ответственности. | Multilateral cooperation for development must therefore be strengthened through constructive dialogue based on mutual interest and benefits and equitably shared responsibilities. |
12. Беларусь убеждена в жизненной важности экономической интеграции в рамках Содружества Независимых Государств на принципах всеобщего согласия, взаимной выгоды, прагматизма и партнерства. | Belarus was convinced of the vital importance of economic integration in the Commonwealth of Independent States on the basis of general consensus, mutual advantage, pragmatism and partnership. |
19. В будущем, вне всякого сомнения, будет больше взаимодействия и взаимной выгоды от сотрудничества между гуманитарными мероприятиями и операциями по поддержанию мира. | 19. The interaction and mutual benefit of closer cooperation between peace keeping and humanitarian action would grow in the coming years. |
Таким образом, представляется, что страны будут скорее идти на добровольное сотрудничество в случае совпадения их точек зрения относительно общих интересов и взаимной выгоды. | Therefore, it appears that countries will be more likely to cooperate voluntarily if there is a shared perception of common interest and mutual benefit. |
Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды. | The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co financing. |
i) учета необходимости содействия утверждению принятых Сообществом по вопросам развития стран юга Африки принципов справедливости, сбалансированности и взаимной выгоды в регионе юга Африки. | (i) Bearing in mind the need to promote the Southern African Development Community principles of equity, balance and mutual benefit in the southern African region. |
Ожидаемые достижения были уточнены в целях лучшего отражения в них желательных результатов, включая выгоды для конечных пользователей. | The expected accomplishments have been sharpened in an attempt to better capture the desired outcome involving benefits to end users. |
Новая Азиатско Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на балансе силы , а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к балансу взаимной выгоды . | The new Asia Pacific security architecture should emanate from cooperation based not on a balance of power but on burden sharing to bring about a balance of mutual benefit. |
Колония () в биологии, это отношение отдельных организмов одного вида живущих вместе, обычно на основе взаимной выгоды, например, для защиты или нападения на большую добычу. | In biology, a colony refers to individual organisms of the same species living closely together, usually for mutual benefit, such as stronger defense or the ability to attack bigger prey. |
Действительно, как можно запустить в действие все потенциальные механизмы взаимной выгоды и нормализации, когда отсутствует уважение к суверенным территориям и не осуществляется их демаркация? | Indeed, how can all potential arrangements of mutual benefit and normalization kick off when sovereign territories are not respected and demarcated? |
Организация Объединенных Наций создавалась для содействия равенству всех народов, для обеспечения взаимного уважения, солидарности и налаживания равноправного сотрудничества между государствами и получения взаимной выгоды. | The United Nations was created to promote the equality of all nations, mutual respect, solidarity and the promotion of cooperation among States on an equal footing and for mutual benefit. |
Шанхайская организация сотрудничества будет и впредь работать на основе взаимной выгоды и взаимного уважения, обеспечения равенства, консультаций и уважения культурного разнообразия и совместного развития. | The Shanghai Cooperation Organization will continue to work, in a spirit of mutual benefit and trust, to promote equality, consultation and respect for cultural diversity and shared development. |
Страны должны уважать интересы безопасности друг друга и стремиться к отношениям, основанным на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве с целью достижения взаимной безопасности и таким образом устранения побудительных причин распространения. | Countries should respect each other's security interests and strive for a relationship based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation so as to realize mutual security, thereby eradicating the motivations behind proliferation. |
Однако в этот раз такой диалог должен строиться на истинной взаимозависимости, взаимной заинтересованности и взаимной выгоде, а также на взаимной ответственности. | But this time, such a dialogue should be based on genuine interdependence, mutuality of interests and of benefits and shared responsibility. |
Ансари сопровождала министр торговли Нирмала Ситараман, которая во время своего пребывания подписала договор, позволяющий Китаю без какой либо взаимной выгоды создавать в Индии индустриальные парки. | Ansari was accompanied by Commerce Minister Nirmala Sitharaman, who, during her stay, signed an agreement allowing China without any quid pro quo to establish industrial parks in India. |
Ключевые выгоды | Key benefits |
Ожидаемые выгоды | Benets to be expected |
Ожидаемые выгоды | Benets to be expected include |
Выгоды Галилео | THE BENEFITS OF GALILEO |
Общей выгоды. | What's best for all of us. |
вновь подтверждая свою убежденность в том, что международная торговля на основе равенства и взаимной выгоды является важным элементом в деле содействия развитию дружественных отношений между государствами, | Reaffirming their conviction that international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in the promotion of friendly relations among States, |
вновь подтверждая свою убежденность в том, что международная торговля на основе равенства и взаимной выгоды является важным элементом в деле содействия развитию дружественных отношений между государствами, | Reaffirming their belief that international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in promoting friendly relations among States, |
Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития. | Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development. |
Похожие Запросы : для взаимной выгоды - достижения максимальной выгоды - взаимной основе - взаимной основе - на взаимной выгоде - с взаимной выгодой - должна быть взаимной - во взаимной консультации - Завод взаимной глобальной - на взаимной основе