Translation of "из за расследования усердие" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
За усердие, улучшали. | Praised for your effort, you did better. |
Я похвалил его за усердие. | I praised him for his diligence. |
Других же хвалили за усердие. | Or they were praised for their hard work. |
Те, кого хвалили за усердие, справились лучше. | If you were praised for your hard work, you did better. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | And only then will he receive his recompense in full |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | Then he will be fully repaid for it? |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | then he shall be recompensed for it with the fullest recompense, |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.' |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | Thereafter he shall be recompensed therefor with the fullest recompense. |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | Then he will be recompensed with a full and the best recompense. |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | (And it will be said to them) Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | Then he will be rewarded for it the fullest reward. |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | This is a reward for you. Your efforts are well appreciated. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | and that he shall then be fully recompensed, |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | Behold, this is your recompense and your endeavour has been appreciated. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | And afterward he will be repaid for it with fullest payment |
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. | (And it will be said unto them) Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance. |
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, | then he will be rewarded for it with the fullest reward |
За рассматриваемый период Группа контроля провела расследования по факту некоторых из этих нарушений. | The Monitoring Group investigated some of these cases during the mandate period. |
Усердие приносит плоды. | Hard work pays off. |
Его усердие принесло плоды. | His hard work bore fruit. |
Желание, усердие и терпение. | On the charm of the petitioner. On his ardor, on his eloquence. |
I. РЕКОМЕНДАЦИИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ РАССЛЕДОВАНИЯ | I. RECOMMENDATIONS ARISING DIRECTLY FROM THE RESULTS OF THE INVESTIGATION |
Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность. | Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. |
Из чего они все хлопочут и стараются показать при мне свое усердие? | Why do they all make such efforts and try to show me their zeal? |
Усердие залог успеха в жизни. | Diligence is essential to success in life. |
что усердие его будет усмотрено, | That his endeavours will be judged, |
что усердие его будет замечено, | That his endeavours will be judged, |
что усердие его будет усмотрено, | And that his effort will soon be scrutinised? |
что усердие его будет замечено, | And that his effort will soon be scrutinised? |
что усердие его будет усмотрено, | and that his labouring shall surely be seen, |
что усердие его будет замечено, | and that his labouring shall surely be seen, |
что усердие его будет усмотрено, | And that his endeavour shall be presently observed. |
что усердие его будет замечено, | And that his endeavour shall be presently observed. |
что усердие его будет усмотрено, | And that his deeds will be seen, |
что усердие его будет замечено, | And that his deeds will be seen, |
что усердие его будет усмотрено, | And that his efforts will be witnessed. |
что усердие его будет замечено, | And that his efforts will be witnessed. |
что усердие его будет усмотрено, | and that (the result of) his striving shall soon be seen, |
что усердие его будет замечено, | and that (the result of) his striving shall soon be seen, |
что усердие его будет усмотрено, | And that his effort will be seen. |
что усердие его будет замечено, | And that his effort will be seen. |
Похожие Запросы : из-за расследования усердие - из-за усердие осмотр - из-за усердие список - Покупатели из-за усердие - усердие - покупка на сторону из-за усердие - из-за из-за - максимальное усердие - ваше усердие - усердие упражнения - необходимо усердие - особое усердие - показать усердие - усердие встреча - из-за из