Translation of "из за расследования усердие" to English language:


  Dictionary Russian-English

за - перевод : за - перевод : из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

За усердие, улучшали.
Praised for your effort, you did better.
Я похвалил его за усердие.
I praised him for his diligence.
Других же хвалили за усердие.
Or they were praised for their hard work.
Те, кого хвалили за усердие, справились лучше.
If you were praised for your hard work, you did better.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
And only then will he receive his recompense in full
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
Then he will be fully repaid for it?
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
then he shall be recompensed for it with the fullest recompense,
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.'
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
Thereafter he shall be recompensed therefor with the fullest recompense.
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
Then he will be recompensed with a full and the best recompense.
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
(And it will be said to them) Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
Then he will be rewarded for it the fullest reward.
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
and that he shall then be fully recompensed,
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
Behold, this is your recompense and your endeavour has been appreciated.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
And afterward he will be repaid for it with fullest payment
Воистину, все это вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
(And it will be said unto them) Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.
затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,
then he will be rewarded for it with the fullest reward
За рассматриваемый период Группа контроля провела расследования по факту некоторых из этих нарушений.
The Monitoring Group investigated some of these cases during the mandate period.
Усердие приносит плоды.
Hard work pays off.
Его усердие принесло плоды.
His hard work bore fruit.
Желание, усердие и терпение.
On the charm of the petitioner. On his ardor, on his eloquence.
I. РЕКОМЕНДАЦИИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ РАССЛЕДОВАНИЯ
I. RECOMMENDATIONS ARISING DIRECTLY FROM THE RESULTS OF THE INVESTIGATION
Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность.
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence.
Из чего они все хлопочут и стараются показать при мне свое усердие?
Why do they all make such efforts and try to show me their zeal?
Усердие залог успеха в жизни.
Diligence is essential to success in life.
что усердие его будет усмотрено,
That his endeavours will be judged,
что усердие его будет замечено,
That his endeavours will be judged,
что усердие его будет усмотрено,
And that his effort will soon be scrutinised?
что усердие его будет замечено,
And that his effort will soon be scrutinised?
что усердие его будет усмотрено,
and that his labouring shall surely be seen,
что усердие его будет замечено,
and that his labouring shall surely be seen,
что усердие его будет усмотрено,
And that his endeavour shall be presently observed.
что усердие его будет замечено,
And that his endeavour shall be presently observed.
что усердие его будет усмотрено,
And that his deeds will be seen,
что усердие его будет замечено,
And that his deeds will be seen,
что усердие его будет усмотрено,
And that his efforts will be witnessed.
что усердие его будет замечено,
And that his efforts will be witnessed.
что усердие его будет усмотрено,
and that (the result of) his striving shall soon be seen,
что усердие его будет замечено,
and that (the result of) his striving shall soon be seen,
что усердие его будет усмотрено,
And that his effort will be seen.
что усердие его будет замечено,
And that his effort will be seen.

 

Похожие Запросы : из-за расследования усердие - из-за усердие осмотр - из-за усердие список - Покупатели из-за усердие - усердие - покупка на сторону из-за усердие - из-за из-за - максимальное усердие - ваше усердие - усердие упражнения - необходимо усердие - особое усердие - показать усердие - усердие встреча - из-за из