Translation of "на милость" to English language:


  Dictionary Russian-English

милость - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

На милость Божью!
For heaven's sake!
Положись на его бесконечную милость.
You? You
Ваша Милость! Ваша Милость!
Your Grace, please, wait.
Ей придется отдаться на милость суда.
He's gonna have to throw himself on the mercy of the court.
Что, скажи на милость, ты делаешь?
Susan, what on earth are you doing?
Милость...
I will sing...
Она живет каждый день, уповая на милость Божию.
She lives each day at the mercy of God.
Надежду на Господню милость В отчаянии не теряйте.
Despair not of the Mercy of Allah, verily Allah forgives all sins.
Надежду на Господню милость В отчаянии не теряйте.
Despair not of the mercy of Allah, Who forgiveth all sins.
Сделай милость.
Can I ask you a favor?
Мы, кажется, по прежнему уповаем на милость наших повествований.
We seem to be at the mercy of our narratives.
Моя жизнь, на милость хорошего дизайна и плохого дизайна.
My life, at the mercy of good design and bad design.
Я отдам себя на ее милость, трону ее сердце.
I'm gonna throw myself on her mercy and appeal to her heart.
Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём.
Therefore, dread king, we yield our town and lives to your soft mercy.
Ну, я не собираюсь оставлять его на милость койотов.
I'm not gonna leave it there for the coyotes.
Это великая милость!
That! that is the supreme grace.
Это милость Аллаха.
That is the Grace of Allah which He bestows on whom He wills.
Милость выше справедливости .
Mercy over justice.
Милость выше справедливости .
Mercy over justice .
Ох, ваша милость.
Oh, your ladyship.
Эта милость безгранична.
That grace is infinite.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла.
For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil.
Степенями, Что Он на милость от Себя и на Свое прощение назначил.
Degrees of (higher) grades from Him, and Forgiveness and Mercy.
Степенями, Что Он на милость от Себя и на Свое прощение назначил.
Degrees from Him, and forgiveness, and mercy.
Степенями, Что Он на милость от Себя и на Свое прощение назначил.
For them are ranks, forgiveness, and favours from Him.
Степенями, Что Он на милость от Себя и на Свое прощение назначил.
Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy.
Иль, если милость мне Он я'вит, Способны ль эту милость удержать?
Say God is all sufficient for me.
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?
Or if He wills to have mercy upon me, so will they restrain His mercy?
Иль, если милость мне Он я'вит, Способны ль эту милость удержать?
Or if He wills to have mercy upon me, so will they restrain His mercy?
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?
Or if He desires mercy for me, shall they withhold His mercy?'
Иль, если милость мне Он я'вит, Способны ль эту милость удержать?
Or if He desires mercy for me, shall they withhold His mercy?'
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?
And if He willed a blessing for me, can they hold back His mercy?
Иль, если милость мне Он я'вит, Способны ль эту милость удержать?
And if He willed a blessing for me, can they hold back His mercy?
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?
Or if Allah should will that I receive (His) Mercy, will they be able to withhold His Mercy from me?
Иль, если милость мне Он я'вит, Способны ль эту милость удержать?
Or if Allah should will that I receive (His) Mercy, will they be able to withhold His Mercy from me?
Взывайте (к Господу) со страхом (гнев Его навлечь) И с упованием на милость, Аллаха милость, истинно, близка Ко всем добротворящим!
The blessing of God is at hand for those who do good.
Взывайте (к Господу) со страхом (гнев Его навлечь) И с упованием на милость, Аллаха милость, истинно, близка Ко всем добротворящим!
God s mercy is close to the doers of good.
Взывайте (к Господу) со страхом (гнев Его навлечь) И с упованием на милость, Аллаха милость, истинно, близка Ко всем добротворящим!
Surely Allah's mercy is close to those who do good.
Взывайте (к Господу) со страхом (гнев Его навлечь) И с упованием на милость, Аллаха милость, истинно, близка Ко всем добротворящим!
Lo! the mercy of Allah is nigh unto the good.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie.
на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.
On couches face to face.
на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.
On thrones, watching.
на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.
upon couches gazing
на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.
Reclining on couches, looking on.
на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.
On thrones, looking (at all things).

 

Похожие Запросы : милость - милость, - милость на вас - на его милость - на их милость - скажите на милость, - на его милость - милость место - божественная милость - милость случая - его милость - милость судьбы - отдавания милость