Translation of "несчастьях" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Тор винил себя во всех несчастьях. | Tore felt that he was to blame for all the unhappiness that had occured. |
В мое время не тужили о несчастьях. | In my day, we didn't talk about happiness. |
Моя мама всегда говорила о несчастьях, которых не пожелаешь даже врагам . | My mother always used to talk about calamities you don t wish even upon your enemies. |
Счастье приносит гораздо больше удовольствия, когда оно покоится на несчастьях других. | Happiness is so much more enjoyable when it's based on the misery of others. |
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях. | If we do so, we are silly, and will have to take the consequences. |
Китайские лидеры обвиняют тайваньских лидеров в создании двусторонней напряжённости, а далай ламу во всех несчастьях Тибета. | Chinese leaders blame Taiwanese leaders for cross straits tensions, and blame the Dalai Lama for all that ails Tibet. |
Displaced Libyan делится историями о несчастьях, через которые ей пришлось пройти за время войны в стране. | Displaced Libyan shares some of the tragedies she had had to go through since the war started in her country. |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | You are a people guilty of excess. |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | In fact you are a people who transgress the limits! |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | But you are a prodigal people.' |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | Aye! ye are a people extravagant. |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | Nay, but you are a people Musrifun (transgressing all bounds by committing all kinds of great sins, and by disobeying Allah). |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | But you are an extravagant people. |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | The truth is that you are a people who have exceeded all bounds. |
Неужели вы станете обвинять в своих бедах и несчастьях людей, которые пытаются помочь вам обрести счастье и благополучие? Поступая так, вы преступаете все пределы дозволенного. | Nay, but ye are froward folk! |
Возможно, процедура разбора несчастного случая попросту предназначена для профессионализации помощи при несчастьях как часть идущего сейчас более обширного процесса, с помощью которого все, что связано с горем, ставится на профессиональную основу. | Talking to a stranger, whom one has never met before and will not meet again, may impede the normal processes of recovery that rely on one's own social networks family, friends, priest, doctor, who may be better able to place the trauma in context. Perhaps debriefing serves merely to professionalize distress part of the wider process nowadays by which adversity has been professionalized. |
Но, хотя все латиноамериканские правительства смотрят одни и те же новости об испытаниях и несчастьях, выпавших на долю Буша, они реагируют тремя разными способами на предстоящую смену власти в Соединённых Штатах. | But, while Latin American governments are all watching the same news about Bush s growing trials and tribulations, their responses to the looming transfer of power in the United States are of three kinds. |
Возможно, процедура разбора несчастного случая попросту предназначена для профессионализации помощи при несчастьях как часть идущего сейчас более обширного процесса, с помощью которого все, что связано с горем, ставится на профессиональную основу. | Perhaps debriefing serves merely to professionalize distress part of the wider process nowadays by which adversity has been professionalized. |
И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его,и пошли каждый из своего места Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его. | Now when Job's three friends heard of all this evil that had come on him, they each came from his own place Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and they made an appointment together to come to sympathize with him and to comfort him. |
И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его,и пошли каждый из своего места Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его. | Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | That We created man in toil and trouble. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | We have indeed created man surrounded by hardships. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | indeed, We created man in trouble. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | Assuredly We have created man in trouble. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | Verily, We have created man in toil. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | We created man in distress. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | Verily We have created man into toil and hardship. |
Существует мнение, что речь идет о тех несчастьях и бедах, которые терпит и сносит человек в мирской жизни, после смерти и в Судный день. Человек должен стремиться избавиться от этих несчастий и творить дела, которые обеспечат ему вечное счастье и вечную радость. | We verily have created man in an atmosphere |