Translation of "обеспечивает уверенность в том " to English language:
Dictionary Russian-English
уверенность - перевод : обеспечивает - перевод : обеспечивает - перевод : обеспечивает - перевод : уверенность - перевод : уверенность - перевод : обеспечивает - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Том потерял уверенность в себе. | Tom lost confidence in himself. |
Хорошее управление, конечно, необходимо, поскольку обеспечивает большую ясность для людей в целом и предоставляет инвесторам большую уверенность в том, что их усилия принесут им прибыль. | Good governance is, of course, essential insofar as it provides households with greater clarity and investors with greater assurance that they can secure a return on their efforts. |
Откуда же уверенность в том, какое золото более древнее? | So, where is the certainty about which gold is more ancient coming from? |
Отсюда и уверенность в том, что вы не откажетесь. | That's why I know you're going to agree. |
Я чувствовал в себе уверенность в том, что смогу проплыть. | I felt confident that I could actually do this swim. |
И проблема в том, что промышленность обеспечивает это. | And the problem is the industry is supplying it. |
Уверенность в себе. | Self confidence. DR |
А может, это уверенность в том, что и обезьяны, и Гомункулусы, | But it's maybe the conviction as monkey and homunculus we are. |
Уверенность? | Confidence? |
Однако два фактора внушают уверенность в том, что Индия выстоит в этой буре. | But there are two reasons to be confident that India will weather the storm. |
Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность. | When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable. |
Какая уверенность. | Such confidence. |
И в том, и в другом отношении, уверенность ухудшается и запускается спираль экономического спада. | On both counts, confidence is undermined, and a downward spiral is set in motion. |
Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными. | Our collective belief that markets are efficient helped make them wildly inefficient. |
Но этот клуб дает каждой из нас уверенность в том, что изменения придут. | But this club gives each one of us the confidence that change will come. |
Выступающий выражает уверенность в том, что этот проект резолюции получит консенсус всех делегаций. | He was confident that the draft resolution would obtain the consensus of all delegations. |
3. Генеральный секретарь выражает уверенность в том, что Генеральная Ассамблея утвердит это назначение. | 3. The Secretary General trusts that the General Assembly will approve this appointment. |
Однако он выразил уверенность в том, что благодаря совместным усилиям они достигнут успеха. | He expressed his confidence, however, that through their joint endeavours they would arrive at a successful conclusion. |
Поэтому мы выражаем уверенность в том, что проект резолюции будет принят без голосования. | We therefore feel confident that the draft resolution will be adopted without a vote. |
Мы настолько потеряли уверенность в том, что мы будем заботиться друг о друге? | Have we so lost confidence that we will be there for each other? |
Очевидно, что со временем растёт моя уверенность в том, что всё будет хорошо. | Obviously, over time I have a lot more confidence that it's going to be OK. |
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание. | How enduring, our bland fatal assurance that reflection is righteousness being accomplished. |
Мы превратили случай в уверенность. | We perfected that chance. |
Уверенность в себе, в своих силах. | Such confidence, such selfassurance. |
Продолжая оставаться в стороне, США рискуют укрепить уверенность в том, что они приемлют двойные стандарты. | Farther afield, the US risks reinforcing the perception that it is comfortable with double standards. |
Больше всего Украине необходима уверенность в том, что её права действительно различаются и признаются. | What Ukraine would value most is a real sense that it is being treated distinctly in its own right. |
Как развивающаяся страна, Китай должен ощущать уверенность в том, что время на его стороне. | As a rising superpower, China should feel confident that time is on its side. |
Единственная уверенность состоит в том, что следующие три десятилетия не будут отражать последние три. | The one certainty is that the next three decades will not mirror the last three. |
Он потерял уверенность в том, что Калакауа был достаточно сильным, чтобы осуществлять королевскую власть. | He had now lost confidence that Kalākaua was strong enough to protect the interests of the Hawaiian people. |
Он выразил уверенность в том, что за счет совместных усилий они достигнут успешных результатов. | He expressed his confidence that, through their joint endeavours, they would arrive at a successful conclusion. |
Это также даст уверенность в том, что управленческие решения принимаются с целью коммерческой выгоды. | It will ensure that all management decisions are made for commercial benefit. |
Откуда эта уверенность? | Why this confidence? |
Главное это уверенность. | Confidence is key. |
Практика и Уверенность. | Practice and Confidence. |
Откуда такая уверенность? | How can we be so sure? |
Откуда такая уверенность? | What makes you so sure? |
Знание и уверенность! | The secret is trust! |
Необъяснимая уверенность, что Бьёрн в опасности. | An inexplicable notion that Bjørn's in danger. |
Мы должны испытывать уверенность в том, что заключенные договоры и соглашения не будут отброшены в сторону. | We need to feel confident that treaties and agreements entered into are not discarded. |
Все члены Совета выражают уверенность в том, что Словения внесет существенный вклад в работу Организации quot . | quot All the members of the Council are confident that Slovenia will make a significant contribution to the work of the Organization. quot |
Он выразил уверенность в том, что власти города Нью Йорка окажут содействие при таком обмене. | He expressed confidence that the City of New York would offer its support to such an arrangement. |
Это может быть уверенность в том, что сыра кладут ровно столько, сколько нужно по рецепту. | It could be making sure that the cheese weights exactly what it says on the recipe |
Например, факсимильная связь обеспечивает низкий уровень надежности в том, что касается подлинности сообщения. | For example, the telefax technique provided a low level of assurance as to the authenticity of the message. |
Оратор выражает уверенность в том, что проект резолюции будет принят без голосования, как и в предыдущие годы. | He hoped that the draft resolution would be adopted without a vote, as in previous years. |
В основе этих проектов лежит уверенность в том, что культурное наследие является фундаментом для взаимопонимания и сближения. | Peter the Great visited Holland and became particularly interested in Dutch art, handicraft and museums. Amsterdam and its canals was his model for the construction of St Petersburg. |
Похожие Запросы : обеспечивает уверенность в том, - обеспечивает уверенность в том, - обеспечивает уверенность - уверенность в том, - получить уверенность в том, - получить уверенность в том, - получить уверенность в том, - обеспечить уверенность в том, - есть уверенность в том, - есть уверенность в том, что - обеспечить уверенность в том, что - получить достаточную уверенность в том, - обеспечить разумную уверенность в том, - получить уверенность в том, что - уверенность в