Translation of "от случая" to English language:


  Dictionary Russian-English

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : от случая - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

От несчастного случая.
Safe from accidents.
Двойная страховка от несчастного случая.
Accident and double indemnity.
Вердикт смерть от несчастного случая.
Verdict? Accidental death.
Все зависит от конкретного случая.
Depends on the case.
Это зависит от конкретного случая.
That depends on the individual case.
От несчастного случая пострадало пятнадцать человек.
There were fifteen persons injured in the accident.
Может, ему застраховаться от несчастного случая?
Well... don't you think he ought to have accident insurance? Mmmhmm.
Ваш муж застрахован от несчастного случая.
Your husband had an accident policy with this company.
Видите, как это отличается от предыдущего случая.
You can see it looks different than the one before.
Несправедливо отказываться от скачек изза одного случая.
It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident.
Но страховка от несчастного случая самая дешёвая.
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy.
Мы видимся с ними от случая к случаю.
We see them on occasion.
По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая.
We have the report of the coroner's inquest. Accidental death.
Зависит от конкретного случая иногда это так, иногда нет.
Depending on the case sometimes it is so, sometimes not.
Он не хочет страховаться от несчастного случая, он суеверен.
Because he doesn't want accident insurance. He's superstitious about it.
Жестокость случая
The Cruelty of Chance
Несчастного случая?
Accident?
Какого случая?
What's the occasion?
более торжественного случая..
..no happier occasion...
До следующего случая.
For next time.
Никакого несчастного случая.
No accident.
Но заметим, что она будет выключена, в отличие от предыдущего случая.
But notice how it's gonna then stay off, unlike in the previous case.
Мужчины более склонны к смерти от несчастного случая в расцвете сил.
Males are much more likely to die an accidental death in the prime of their life.
Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь.
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime.
Снова перестроен в 1723 сгорел в море от несчастного случая в 1758.
She was rebuilt again in 1723 but was accidentally burnt at sea in 1758.
Все они поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок... от случая к случаю.
Instead they're all unskilled laborers, lucky to get a day's work once in a while.
Всегда надо что то адаптировать и импровизировать, в зависимости от возможностей, от капризов случая, от перипетий реального мира.
You always have to sort of adapt and improvise to the opportunities and accidents that happen, and the sort of turmoil of the world.
Четыре случая с марихуаной
Four Marijuana Moments
Изобретение было делом случая.
The invention was brought about by chance.
Вскоре после этого случая
Shortly after this incident,
Тут возможны два случая.
There are two cases at this point.
Здесь 2 дискретных случая.
There's two discrete cases.
Давайте рассмотрим оба случая.
Let's review them both.
В чем природа случая?
What is the nature of accidents?
Кроме случая крайней необходимости.
Except for the farm, in case of emergency.
С его несчастного случая.
Ever since his accident. Three years.
Четыре случая за неделю.
It's the fourth this week.
Но это зависит не от случая. А от того сможем ли мы вовремя создать необходимые знания.
But it depends not on chance, but on whether we create the relevant knowledge in time.
Оба случая вызвали многочисленные предложения помощи от друзей и союзников во всем мире.
Both triggered multiple offers of help from friends and allies around the world.
Сражался при Трафальгаре в 1805 году сгорел от несчастного случая в 1807 году.
She fought at the Battle of Trafalgar in 1805 and was burned by accident in 1807.
В зависимости от каждого конкретного случая и занятой правительством Франции позиции могут применяться
Depending on the circumstances and the stance adopted by the French Government, the following may be applied
Ты мог бы понять, услышав о страховке от несчастного случая, но я нет.
Maybe you would have known, Keyes... the minute she mentioned accident insurance, but I didn't.
Египет классический пример такого случая.
Egypt is a classic example of this.
Он должен ждать благоприятного случая.
It must bide its time.
Не интересно распутывание этого случая?
Not interested in solving the case?

 

Похожие Запросы : от текущего случая - зависит от случая - в отличие от случая - потерпевший от несчастного случая - смерть от несчастного случая - От случая к случаю - От случая к случаю - выбор случая - количество случая - Количество случая - описание случая - определение случая - рассмотрения случая - милость случая