Translation of "пошел на лошадях" to English language:


  Dictionary Russian-English

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : пошел - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

На лошадях?
RIDING?
На лошадях еще.
'We drove with horses, for there was then no railway.
На лошадях каталась?
Have you been horseback riding?
Солдаты сражались на лошадях.
The soldiers battled on horses.
Они были на лошадях!
They were on horses!
Потом покатаемся на лошадях вместе.
Then horseback riding together. Mmhmm.
Остальные пусть остаются на лошадях.
The rest of you stay on your horses.
Мы можем спастись на лошадях.
We could force through on horseback. Run before them, we two?
Да. На лошадях можно проехать?
Passable by horse?
Позаботьтесь о лошадях.
Tend to the horses.
Полетаем на самолете и поскачем верхом на лошадях.
We get to fly an aircraft, and ride a horse on a field in Mongolia.
Том заботится о лошадях.
Tom tends to the horses.
Я позабочусь о лошадях.
I'll take care of the horses.
Никогда не видел ребенка настолько помешанного на лошадях.
only in ya whole life you never met a kid that happened to be so crazy about horses. Come on let's play ball.
Я не разбираюсь в лошадях.
I don't know anything about horses.
Что вы знаете о лошадях?
What do you know about horses?
Я не знаю ничего о лошадях.
I don't know anything about horses.
Я ничего не знаю о лошадях.
I don't know anything about horses.
Я был верхом на лошадях каждый день в течение 50 лет.
I've been riding horses everyday for 50 years.
Пошел на хуй.
Fuck you.
Пошел на свидание?
Thanks. Hot date?
Пошел, пошел!
Today I give you the pleasure, of turning this, scumbag of an outlaw into a hunk of meat.
Я должен был ездить на лошадях и проводить коров, и так далее.
I should have had to ride horses and pursue cows, and so forth.
Пошел! Пошел, вперед!
Burro!
Пошел, Пошел отсюда!
Shoo!
Он пошел на хутор.
He has gone to the farm.
Он пошел на канал.
He went down the canal.
Я пошел на восток.
I went east.
Пошел на хуй отсюда
Get the f k out of here!
Так на, я пошел.
So on I went.
Я знаю историю об одной лани, преследуемой сворой собак и охотниками на лошадях.
I've heard the story of a doe hunted by hounds and riders.
Однако Саркози пошел на риск.
But Sarkozy took the risk.
Хамас не пошел на переговоры.
Hamas did not fold in negotiations.
Путин пошел на решительные меры.
Putin has taken drastic measures.
Сын Чжо пошел на экзамен.
He went to take the test, of course.
Я пошел на митинг социалистов.
There was a socialist meeting and I went to it.
Я пошел даже на это.
I even came to that.
Люди, создающие эти правила, ничего не знают о лошадях.
People making these rules know nothing about the horse.
Разбирается очень хорошо в лошадях и гордится навыками вольтижировки.
He knows a lot about horses and prides himself on his vaulting skills.
Им приходилось перебираться ночью на лошадях по скалистым горам и прятаться в пещерах днём.
They had to ride horseback over rugged mountains at night and hide in caves during the day.
Он пошел на улицу, несмотря на дождь.
He went out in spite of the rain.
Он пошел на работу, несмотря на простуду.
Though he had a cold, he went to work.
Герцог Орлеанский, великий коннетабль, вы толкуете о лошадях и доспехах?
My lord Orleans, my lord high constable, you talk of horse and armour?
Люди из деревни Уда участвуют в параде как часть фестиваля охоты на лошадях в Соме.
People from Uda village walking in a parade as a part of Soma wild horse chasing festival.
Попробуйте покататься на лошадях, метать копья, ножи и томагавки, стрельбу из лука или добычу золото
Try horseback riding, throwing a spear, knife and tomahawk, archery or panning for gold!

 

Похожие Запросы : трюком на лошадях - держать на лошадях - покататься на лошадях - отдых на лошадях - идти на лошадях - сделать катание на лошадях - пошел - пошел - пошел на рынок - пошел на велосипеде - пошел на куски - пошел на поток - пошел на обед