Translation of "по существу на основе" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
По существу, в основе микроэкономики лежит дефицит. | So basically, microeconomics is all about scarcity. |
Впоследствии были проведены обсуждения по существу вопроса на основе пересмотренного текста Председателя. | Subsequent substantive discussions focused on the revised Chairman's text. |
По существу мы практически полностью слово за словом воспроизводим текст, согласованный на основе консенсуса. | Essentially, if not exclusively, we are citing word for word texts agreed by consensus. |
Я предоставлю продукт, полученный на основе этого. Это пугающе это то, что делает Google, по существу. | I will deliver something based on what happens. It's very scary that's what Google does, essentially. |
Резолюции по существу вопросов по этим докладам должны приниматься на двухгодичной основе в соответствии с программой работы Третьего комитета. | Substantive resolutions on those reports should be adopted biennially, in accordance with the programme of work of the Third Committee. |
3. Возможность подготовки на основе консенсуса рабочей повестки дня, состоящей из таких пунктов, по которым возможно достижение прогресса по существу. | 3. Possibility of establishing, through consensus, a working agenda, comprised of items upon which substantive progress is possible. |
Говорите по существу. | Stick to the subject. |
Рассмотрение по существу | Consideration of the merits |
Работа по существу | Agenda Item 1 Opening of the Meeting |
Рассмотрение по существу | Examination of the merits |
Рассмотрение жалобы по существу | The complainant maintains that there were no available and effective means of challenging the granting of a pardon. |
Рассмотрение жалобы по существу | Accordingly, the claim under article 16 is inadmissible ratione materiae, as incompatible with the provisions of the Convention. |
Рассмотрение сообщения по существу | The Committee's consideration of the merits of the communication |
Замечания по существу дела | Observations on the merits |
Комментарии по существу дела | Comments on the merits |
Допустимо ли, чтобы вето по процедурным вопросам применялось на систематической основе, с тем чтобы не позволить даже приступить к обсуждениям вопросов по существу? | Is it reasonable that procedural vetoes can be systematically and routinely put into play to prevent substantive discussions from even beginning? |
По существу, Китай не единственный. | The point is not to single out China. |
Очищение, по существу, это гипервентиляция | Purging is basically hyperventilating. |
По существу вы абсолютно правы. | Basically, you're absolutely right. |
По существу, Маккэндлесс совершил самоубийство . | Essentially, Chris McCandless committed suicide. |
a) Апелляции по существу дела | (a) Appeals on the merits |
Основные результаты по существу вопроса | Major substantive developments |
Соображения Комитета по существу вопроса | The Committee apos s views on the merits |
Несколько комментариев по их существу. | We would like to make a few comments on their substance. |
Такие кричат Говорите по существу! , | These are the ones that scream, Get to the point! |
По существу это цифровые камеры. | They're essentially digital cameras. |
По существу это просто идея. | It's essentially just an idea. |
По существу это конечно пропаганда. | Essentially it's propaganda. |
По существу, никто не доволен. | Basically, no one's very happy. |
Очищение, по существу, это гипервентиляция | Purging is basically hyperventilating. |
Дерзкое по форме и невразумительное по существу. | But he was mistaken, right? Sit down for now. |
Однако на практике эта конституционная гарантия, по существу, не реализуется. | Grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil . Despite the constitutional guarantee, its implementation still is precarious. |
7.6 На основе вышеизложенного Комитет объявляет данное сообщение приемлемым в части утверждений о нарушении статьи 3 и переходит к рассмотрению вопроса по существу. | The State party's expulsion of the complainant to Spain therefore constituted a violation of article 3 of the Convention. |
Причины европейского отступничества по существу геополитические. | The reasons for Europe s defection are eminently geopolitical. |
Они, по существу, являются механизмами рефинансирования. | These are essentially refinancing mechanisms. |
Том ответил быстро и по существу. | Tom's answer was quick and to the point. |
По существу механизм это мы сами. | Actually, the machinery is nothing other than us. |
Другие предложения и поправки по существу | Other proposals and substantive amendments |
Представления государства участника по существу сообщения | State party's submissions on the merits |
Замечания государства участника по существу жалобы | 8.11 As to the complainant's current situation, the State party explains that the Algerian authorities, from whom the Government of France had requested information, reported on 24 September 2003 that he was living in his home district of Algeria. |
Заявления государства участника по существу дела | State party's submissions on the merits |
Замечания государства участника по существу сообщения | State party's submission on the merits |
Представление государства участника по существу сообщения | The State party's submission on the merits |
Представление государства участника по существу сообщения | The State party's merits submission |
Выводы Комитета решения по существу 213 | Findings of the Committee decisions on the merits 164 113. |
Похожие Запросы : по существу, на основе - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу - по существу