Translation of "принимать вещи всерьез" to English language:
Dictionary Russian-English
принимать - перевод : принимать - перевод : принимать - перевод : всерьез - перевод : принимать - перевод : принимать - перевод : вещи - перевод : принимать вещи всерьез - перевод : вещи - перевод : принимать - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Когда ты всерьез увлечен игрой, все подобные вещи отпадают, не правда ли? | When you're really playing, all those things fell off, isn't it? Yes? |
Как вы считаете, несем ли мы ответственность здесь, чтобы принимать окружающую среду всерьез? | Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously? |
Я не собираюсь принимать это всерьез, пока не окажется, что я должна так сделать. | I'm not going to take this thing seriously unless it turns out that I really have to. |
Я стараюсь дружить со всеми, но я ненавижу, когда вы не будете принимать меня всерьез. | Except for education and entertainment, I'm not going to waste my time on things that won't have an impact. I try to be friends with everyone, but I hate it when you don't take me seriously. |
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили... после трёх лет снарядов и мин. | A man can't take all that rubbish they teach you seriously... after three years of shells and bombs. |
Ты должен принимать вещи такими, какие они есть. | You must take things as they are. |
Вы должны принимать вещи такими, какие они есть. | You must take things as they are. |
Его научили принимать вещи такими, какие они есть. | He's been taught to accept things as they are. |
Что всерьез? | Mean what? |
Вы всерьез? | You really mean that? |
Почему ты не можешь принимать вещи такими, какие они есть? | Why can't you take things just as they are? |
Вы что, всерьез? | Are you serious? |
Они стреляют всерьез. | They shoot for real! |
Но депутатками всерьез. | Honorables for real, though. |
Его научили принимать вещи такими, какие они есть на самом деле. | He's been taught to accept things as they are. |
Я был всерьез напуган. | I was really worried. |
Ќе принимайте ее всерьез. | You mustn't mind her. |
Я люблю тебя всерьез. | I do love you seriously. |
Он это не всерьез. | He doesn't mean anything. |
Они уже поженились всерьез? | Are they married yet, on the square? |
Так ты всерьез говорил. | You really meant it. |
Критика была бы, Может ли кто нибудь принимать Вас всерьез, когда Вы пишете о Марке Андреессене? Как бы Вы ответили? САРА | The criticism would be, Can anybody take you seriously, when you write about Marc Andreessen? How do you answer it? |
Не принимать вещи такими, какие они есть, не восставать против них, восстания не носят в себе ответов на эти вещи. | Not accept things as they are, nor revolt, revolt doesn't answer a thing. |
Не принимай всерьез, просто шучу. | Don't take me seriously. I'm only joking. |
Не воспринимайте это так всерьез. | Don't take it so seriously. |
Я всерьез подумываю бросить работу. | I'm seriously considering quitting my job. |
Никто не воспринимает его всерьез. | No one cares about it. |
Может быть вы и всерьез | You appear to be serious... |
Я всерьез намерен это сделать. | That's just what I'm gonna do. |
Не воспринимайте меня всерьез, мисс. | Oh, you mustn't take me seriously, miss. |
А ты занимался политикой всерьез? | While you did serious politics, right? |
Теперь мы тобой займемся всерьез. | We're gonna let you have it good. |
Вы всерьез расчитываете пересечь Сибирь? | You intend to seriously cross the Siberia? |
Кроме того, каждая из аналогий, если принимать ее всерьез, должна вести к конкретному плану действий, а сегодня до такого плана еще далеко. | Above all, each analogy, if taken seriously, should lead to a specific course of action, and this is far from being the case today. |
Это уже нельзя не принимать всерьез, когда Нью Йорк Таймс выносит на обложку своего воскресного приложения за 17 февраля сюжет об игре. | It's got to be serious if the New York Times puts a cover story of their February 17th Sunday magazine about play. |
Ты всерьез думаешь начать собственное дело? | Are you seriously thinking about starting your own business? |
Я всерьез подумываю уволиться с работы. | I'm seriously considering quitting my job. |
Но люди не приняли это всерьез. | But people did not relate to this. |
(Ж) Поэтому ее не воспринимают всерьез. | As amateurs, so I can't take it as something that serious artists do. |
А они относятся к этому всерьез. | And they take this stuff seriously. |
Они будут думать, что ты всерьез. | They think you mean it. |
Ведь нельзя все это воспринимать всерьез. | No need to take things so seriously. |
Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи. | It would be a good thing if people paid more attention, took seriously, and engaged in the same sorts of calculations, because it would change things. |
Я всерьез хочу покончить со всем этим. | I seriously just want to end it all. |
Вот почему они не принимали Blogger всерьез. | That's why they didn't take Blogger seriously. |
Похожие Запросы : принимать ее всерьез - не принимать всерьез - принимать его всерьез - принимать меня всерьез - не принимать всерьез - принимать вещи - принимать вещи лично - принимать вещи легко - принимать вещи дальше - принимать вещи медленно - принимать вещи вперед - принимать вещи буквально - начинается всерьез