Translation of "совокупность правовых норм относящихся к недвижимости" to English language:


  Dictionary Russian-English

совокупность - перевод : совокупность - перевод : недвижимости - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Перечень правовых документов, относящихся к компетенции WP.1
ANNEX List of Legal Instruments related to WP.1
Без такой перспективы ни одна из стран кандидатов не станет проходить через болезненный процесс принятия десятков тысяч правил и норм, содержащихся в документе AcquisCommunautaire (совокупность правовых норм Евросоюза).
Without that prospect, no candidate country would go through the painful process of adopting the tens of thousands of rules and regulations contained in the Acquis Communautaire (the body of EU law).
b) изменение правовых и иных норм
the changes in health policy, legal and other regulations,
а) определить содержание существующих правовых норм
(a) To define the content of existing law
В данной главе также содержится ряд материальных и процедурных норм, относящихся к выдаче.
The chapter also contains some substantive and procedural rules on extradition.
В этом вопросе правовых норм не существует.
the spouse's inability to carry out her responsibility as wife 2).
С этой целью 15 июня 2005 года Национальная ассамблея внесла поправки в Законодательство путем принятия Закона об изменения различных правовых норм конфессионального характера, относящихся к сфере образования.
To that end, on June 15, 2005, the National Assembly amended the statutes with the adoption of Loi modifiant diverses dispositions legislatives de nature confessionnelle dans le domaine de l'éducation.
Такие акты приведут к подрыву веры государств в осуществление международно правовых норм.
It will diminish confidence of States in the implementation of the rules of international law.
К счастью, развивается настоящая индустрия по разработке правовых норм по вопросам моря.
Happily, there has developed a veritable industry for creating law on maritime matters.
Второе направление предполагает разработку новых норм и принципов, относящихся к новым ситуациям и событиям.
The other direction involves the formulation of new norms and principles to deal with new situations and developments.
Одни из правовых документов, относящихся к этому вопросу, являются обязательными для исполнения, а другие  нет.
Some of the relevant instruments create binding legal obligations, and others do not.
Совершенствование существующих правовых норм в целях обеспечения транспарентности
Improving existing legal norms aimed at transparency
Кроме того, значительная часть операций на рынке недвижимости страны ведется в обход ныне действующих правовых норм в ущерб в первую очередь наименее обеспеченному населению.
A further problem is that a high percentage of operations on the country's property market take place outside current legal requirements, to the detriment of the lowest income sector of the population.
Кроме того, Подкомитет разработал ряд деклараций и правовых принципов, представляющих собой важное добавление к своду правовых норм по космическому пространству.
Further, the Subcommittee had formulated a series of declarations and legal principles that represented an important addition to the body of legislation on outer space.
В отличие от соответствующих норм, относящихся к ответственности взрослых, применительно к подросткам они отличаются большим либерализмом и гуманностью.
Compared with the corresponding norms relating to the liability of adults, those relating to teenagers are less rigorous and more humane.
Практика управления  укрепление институтов, правовых норм и проводимой политики
Governance strengthening of institutions, law and policy
60. Пристальное внимание уделялось и осуществлению существующих правовых норм.
60. Close attention was also paid to the implementation of existing law.
Высказывалась критика в связи с неопределенной интерпретацией правовых норм.
There has been criticism of lax interpretation of legal norms.
Что касается международных правовых норм, то должны применяться существующие нормы.
As for international legal rules, the existing norms should apply.
Однако они не могут принимать решения о включении правовых норм.
They could not, however, decide to include provisions.
В применении существующих правовых норм по прежнему имеются серьезные пробелы.
Serious gaps remain in the implementation of the legal framework.
Людей сажают в тюрьму Гуантанамо для того чтобы избежать правовых норм и деньги отмывают через банки на Кайманских островах и Лондоне чтобы избежать правовых норм.
People are being laundered crowd echoes through Guantanamo Bay crowd echoes to evade the rule of law crowd echoes and money is being laundered crowd echoes through the Cayman Islands and London crowd echoes to evade the rule of law. crowd echoes
К последним относятся более широкое понимание приемлемых норм этичного поведения, осуществление деятельности в рамках правовых норм, установленных организацией, и соблюдение требований организационной культуры.
The latter includes the wider sense of acceptable standards of ethical behaviour, operating within the legal norms set by the organization, and respect for the requirements of the organizational culture.
76. Всем известно, что основной функцией трибунала является применение правовых норм.
76. It was a truism that the main function of a court was to apply legal norms.
Не было отмечено никаких нарушений уголовно правовых или процессуальных норм, которые могли бы привести к отмене осуждения.
There were no breaches of criminal or procedural law that would lead to an overturn of the conviction.
Необходимо иметь совокупность норм, которые определяли бы юрисдикцию ratione materiae, и эти нормы должны излагаться письменно.
It was essential to have a body of law which defined jurisdiction ratione materiae, and such laws must be written down.
Движение по спасению парка Маштоца это уже победа справедливости и правовых норм.
Mashtots Park is already a victory for justice and the rule of law.
1) обеспечение применения правовых норм, касающихся использования земель и заселения их территорий
quot (1) Oversee the application of legal regulations governing the uses of the land and the settlement of their territories
25. Ниже дается обзор важнейших международно правовых норм, имеющих касательство к охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов.
25. The following paragraphs review the major international legal rules which are relevant to the protection of the environment in times of armed conflict.
b) относящихся к ним лиц.
(b) persons connected with them.
Верховенство права должно основываться на строгом соблюдении внутреннего законодательства и международных правовых норм.
Adherence to the rule of law should be based on strict observance of the domestic legal framework and of international law.
Наша деятельность нуждается в общих стандартах в виде новых правовых и политических норм.
We need common standards in what we do, in the form of new legal or political norms.
27. Высказываются мнения, что законодательство, относящееся к мелкомасштабной добыче, должно отличаться от общих правовых норм в области горной добычи.
27. Some people argue that legislation that applies to small scale mining should be separate from general mining law.
с глубокой озабоченностью отмечая, что в различных частях мира продолжаются вооруженные конфликты, часто приводящие к серьезным нарушениям норм международного гуманитарного права и правовых норм в области прав человека,
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and human rights law,
Вернемся к пузырям на рынке недвижимости
Back to Housing Bubbles
Списание обязательств, относящихся к предыдущим годам
Cancellation of prior years obligations
Списание обязательств, относящихся к предыдущим годам
Management continues to pay close attention to the amounts recorded as unliquidated obligations throughout the year.
МАТЕРИАЛОВ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ПОДОПЕЧНЫМ И НЕСАМОУПРАВЛЯ
REPORTS AND OTHER INFORMATION RELATING TO TRUST AND
Рассмотрение вопросов, относящихся к финансовому механизму
Deal with matters relating to the financial mechanism
Однако прежде чем мы приступим к разработке правовых норм по данному вопросу, нам необходима более точная информация относительно существующих фактов.
However, before we embark on the formulation of legal rules on the subject, more precise information about the facts is needed.
С ним следует вести решительную борьбу в рамках правовых норм и уважения прав человека.
It must be fought with resolve, within the framework of the rule of law and with respect for human rights.
Оно также ясно подтверждает ведущую роль Генеральной Ассамблеи в процессе создания международных правовых норм.
It is also a clear manifestation of the pivotal role of the General Assembly in the process of the creation of international legal norms.
Было подчеркнуто, что право на самоопределение является неотъемлемым правом, вытекающим из международно правовых норм.
It was emphasized that the right to self determination was an inalienable right recognized in international law.
Осуществление плюралистической демократии в моей стране в настоящее время регулируется целым рядом правовых норм.
A number of legal regulations now govern the exercise of pluralist democracy in my country.
Основная цель программы способствовать развитию плюралистических демократических процедур и методик, а также правовых норм.
The main aim of the programme is to con tribute to the development of pluralist democratic procedures and practices and the rule of law.

 

Похожие Запросы : совокупность правовых норм, относящихся к недвижимости - соблюдения правовых норм - проверка соблюдения правовых норм - обеспечить соблюдение правовых норм - цели соблюдения правовых норм - относящихся к таким - относящихся к определенному - соблюдение правовых норм окружающей среды - совокупность прав - генеральная совокупность - совокупность решений - совокупность EURIBOR - как совокупность