Translation of "указывают что" to English language:


  Dictionary Russian-English

что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Даже часы мне указывают, что делать.
Even he orders me around.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни экономическая.
Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
Они указывают, что необходима проверка альтернативных гипотез.
They note that there are several other hypotheses to test as well.
Здесь мне указывают, что пьеса очень быстрая.
But here I'm being told that the piece of music is very quick.
Я знаю на что эти вопросы указывают..
I know where those questions point to. M OK.
Я не люблю, когда мне указывают, что делать.
I don't like being told what to do.
Мне указывают динамику.
And I'm being told the dynamic.
Но последние данные указывают, что феминизм крайне непопулярное слово.
But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.
Я думаю, вот на что указывают все эти эксперименты.
I think that's what all this is pointing at.
указывают на отсутствие данных.
Indicates that data are not available.
Ладно, куда они указывают?
What do they point to? Music
Данные указывают на то, что изменения климата ускорят эти потери.
Evidence suggests that climate change will accelerate this loss.
Результаты выборов определённо указывают на то, что людям нужны перемены.
The outcome certainly signals that people wanted a change.
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны.
The results indicate that the financial requirements are way beyond what we can afford as a country.
физики указывают набор реализуемых частиц.
But physics does tell us what particles can be produced.
Стрелки компаса указывают на север.
Compass needles point to the north.
Инициативы ЕС указывают путь вперед
EU initiatives show the way ahead
Птицы указывают, куда он плывет.
Mastheaders, the birds mark the place.
Макгир утверждал, что они указывают на то, что Воркспу был наемником международных банкиров.
McGeer said it showed that Booth was a mercenary working for the international bankers.
И ключевые данные указывают, что они, по крайней мере частично, правы.
After all, large enterprises are sitting on a few trillion dollars in cash, so money is not what is holding them back from investing and hiring.
И ключевые данные указывают, что они, по крайней мере частично, правы.
And key data indicate that they are at least partly right.
Некоторые указывают, что владение торрент трекером может являть собой конфликт интересов.
Some say Klimenko s ownership of a torrent index amounts to a conflict of interest.
Другие источники указывают, что вариант Чочерия (Ciocerìa) использовался с XVIII века.
On the other hand many others sources attest another variant, that was in use since 18th century Ciocerìa .
Первые результаты обзора указывают на то, что никакой коллизии не существует.
Initial review indicates that no conflict of interest exists.
Знаки повсюду указывают на движение назад.
Everywhere, the signs are pointing backwards.
Какие симптомы указывают на венерическое заболевание?
Which symptoms indicate a sexually transmitted disease?
Все свидетельства указывают на его вину.
All the evidence points to his guilt.
Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию.
Economic conditions point to further inflation.
Точки ромба указывают четыре стороны света.
The points of the diamond show the four directions of the wind.
Кроме того, расчеты указывают на следующее
Regarding the housing situation in Republika Srpska, there are no reliable statistics or precise information.
Они также указывают ему на препятствия.
It also tells the robot where these obstacles are.
Мне указывают, где играть на барабане.
I'm being told where to play on the drum.
Мне указывают, какую часть палочки использовать.
I'm being told which part of the stick to use.
Наши результаты указывают на то, что мозг у бастардов работает по другому.
Our evidence suggests that bastards brains work differently.
Пользователи также часто указывают, что в некоторых европейских странах это быстроразвивающиеся проблемы.
Users are often pointing out that these are fast growing issues in some European countries, as well.
Неужели вы их не замечаете и не видите, на что они указывают?!
Can you not perceive?
Неужели вы их не замечаете и не видите, на что они указывают?!
Behold ye not?
Неужели вы их не замечаете и не видите, на что они указывают?!
Will you not then see?
Неужели вы их не замечаете и не видите, на что они указывают?!
Do you not see?
Неужели вы их не замечаете и не видите, на что они указывают?!
Can ye then not see?
Макроэкономические показатели указывают на то, что Косово находится в стадии спокойного восстановления.
Macroeconomic indicators show Kosovo to be in a calm recovery phase.
Все данные указывают на то, что интуиция не основана на глубинных чувствах.
It appears that all evidence shows that intuition does not, and is not based upon innermost feelings.
Однако три фактора указывают на то, что инвесторы чрезмерно подчеркивают опасность переоценки кривой.
But three factors suggest that investors are over emphasizing the risk of a curve re pricing.
две цифры номера (в настоящее время 03, что соответствует поправкам серии 03) указывают .
two digits (at present 03, corresponding to the 03 series of amendments) shall indicate
Однако Якобсон и другие указывают, что в целом Супермен и Übermensch абсолютные противоположности.
Yet Jacobson and others point out that in many ways Superman and the Übermensch are polar opposites.

 

Похожие Запросы : указывают, что - которые указывают, что - указывают что-то - указывают на - доказательства указывают - указывают рассмотреть - указывают умысел - казалось, указывают - цифры указывают - справедливо указывают - тихо указывают - указывают чан - не указывают - указывают на - четко указывают