Translation of "чувство апатии" to English language:
Dictionary Russian-English
чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство апатии - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Вас не покидает чувство апатии? Здесь покоятся сломанные кости Эл Би Джефри. Джеф слушает. | Do you have that listless feeling? |
Дэйв Меслин Антидот для апатии. | Dave Meslin The antidote to apathy |
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости. | It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue. |
При апатии ничего делать не хочется. | With apathy, he said, there is no urge to do something. |
Она сильнее человека, сильнее апатии и даже сильнее кризиса. | There is a need to communicate that is stronger than you, than the reluctance and even the crisis. |
Снова в апатии после убийства по всем правилам науки? | Eh, busy again with scientific murder, eh? |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Наоборот, они полагаются на терпение, проистекающее из их традиционной политической апатии. | Instead, they have drawn on a patience rooted in their traditional political apathy. |
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. | The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy. |
Но страх всё же лучше апатии, ибо страх побуждает нас к действию. | But, fear is better than apathy because fear makes us do something. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Но это подразумевает, что правительства стран членов ЕС должны, наконец, принять на себя политическую ответственность и, вместо того, чтобы потворствовать своей апатии по поводу нежелательного расширения, предпринять решительные шаги против этой апатии. | But this assumes that the governments of EU member states finally accept their political responsibility and, instead of pandering to rampant enlargement fatigue, take decisive steps against it. |
Чувство национализма | A Sense of Nationalism |
Неописуемое чувство. | A feeling beyond words. |
Это чувство. | That feeling. |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Тёплое чувство. | A warm feeling. |
Придают чувство... | These will add a sense of... |
Чувство растет. | Feeling grows. |
Какое чувство? | What feeling? |
Чувство природы | ON NATURE |
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство. | When you've got a feeling you've got a feeling. |
Франция, по слухам, была страной, завязшей в апатии и все больше теряющей интерес к политике. | France was said to be to be a country mired in apathy and increasingly uninterested in politics. |
Он заключается в страхе и апатии с одной стороны, и энтузиазме и юморе с другой. | This is the dynamic between fear and apathy on the one side, and enthusiasm and humor on another side. |
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят. | You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. |
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? | How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? |
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство. | I respectfully decline this feeling. |
Чувство паники притупилось. | The sense of panic has subsided. |
Это чувство реально. | And it exists. |
Это потрясающее чувство. | It's an amazing experience. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Это чувство подъёма. | It feels somehow uplifting. |
Знаете это чувство? | Do you know this feeling? |
Это чувство взаимно. | The feeling is mutual. |
Это удивительное чувство. | That feels amazing. |
Это чувство взаимно. | The feeling's mutual. |
Чувство было взаимным. | The feeling was mutual. |
Это приятное чувство. | It's a pleasant feeling. |
Это приятное чувство. | It's a nice feeling. |
Понимаю чувство обречённости. | I get this sense of impossibility. |
Это настоящее чувство. | It's a true feeling. |
Это скорее чувство. | It's more a feeling. |
Это особенное чувство. | It's a special feeling. |
Это чувство реально. | I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Похожие Запросы : кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство - современное чувство - обостренное чувство - теплое чувство - шестое чувство - чувство прикосновения - чувство счастливого - чувство о - лошадь чувство