Translation of "Despair" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Despair... endless despair.
Отчаяние... Бесконечное отчаяние.
Don t despair!
Не спешите отчаиваться
Don t despair!
Ничего страшного
Shopaholics, don't despair!
Шопоголики, не отчаивайтесь
I'm in despair!
Я в отчаянии!
Children in despair.
Children in despair.
Poverty breeds despair.
Нищета порождает отчаяние.
Despair breeds violence.
Отчаяние порождает насилие.
ln mad despair
Свою безумную тоску.
Day, total despair.
День, полный отчаяния.
Poverty, despair, struggle.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
Now, don't despair.
Не надо падать духом.
Oh, don't despair.
Не переживай, он в отставке.
Mademoiselle, don't despair.
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...
It's despair, Pinkie.
Это отчаяние, Пинки.
Despair thy charm.
Отчайся в чарах!
Leo, don't despair
Лео, не падай духом
Europe s Corner of Despair
Европейский угол отчаяния
She was in despair.
Ну, и что ж?
Mary was in despair.
Мэри была в отчаянии.
Werther is in despair.
Вертер в отчаянии.
We should never despair.
Нам нельзя ни при каких обстоятельствах впадать в отчаяние.
The valley of despair.
Долина отчаяния.
So, Leo, don't despair
Так что Лео, не падай духом
Don't despair. Be strong.
Не отчаивайся, будь сильной.
There are three kinds of despair presented in the book being unconscious in despair of having a self, not wanting in despair to be oneself, and wanting in despair to be oneself.
Отчаяние, когда не желают быть собою, или отчаяние слабость 1) Отчаяние во временном или же во временных вещах 2) Отчаяние относительно вечного или же в себе самом 2.
Despair is dangerous in diplomacy.
Отчаяние опасно для дипломатии.
The blogger adds, in despair
Блоггер добавляет в отчаянии
It's a wail of despair.
Это вопль отчаяния.
He came home in despair.
Он был в отчаянии, когда пришёл домой.
Whoever carries injustice will despair.
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
Whoever carries injustice will despair.
Будет в убытке, не спасётся от наказания и потеряет награду тот, кто навредил себе в земном мире, будучи неверующим нечестивцем.
Whoever carries injustice will despair.
Обманется в своих надеждах всяк, Кто принесет с собой (тяжелый груз) Несправедливости (земных деяний).
Do not despair, be courageous.
Не отчаивайтесь, будьте мужественны.
Vile ignoble gulags of Despair.
В мерзких, позорных ГУЛагах Отчаяния.
It's too early to despair.
Верить в победу, значит наполовину победить! Так учил меня мудрый кентавр Херон.
Because despair is self fulfilling.
Потому что отчаяние претворяется в реальность.
When I fell into despair,
Затем я впал в отчаяние
That's no reason to despair!
Пока нет никакого повода для отчаяния.
Don't despair and work hard.
Не отчаивайся и упорно трудись.
Lwas almost crazy with despair...
Я чуть с ума не сошла от отчаяния.
Poverty breeds despair. We know this.
Нищета порождает отчаяние. Мы все это знаем.
Despair breeds violence. We know this.
Отчаяние порождает насилие. Это мы тоже знаем.
An Obama voter's cry of despair
Крик отчаяния избирателя Обамы
The vigils? when despair settles in?
Только когда ситуация станет совсем критической?

 

Related searches : Despair About - Suicidal Despair - Utter Despair - Dark Despair - I Despair - Black Despair - In Despair - Despair Of Life - I Feel Despair - Yield To Despair - Depths Of Despair - Lost In Despair - All In Despair - Out Of Despair