Translation of "all in despair" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Despair... endless despair.
Отчаяние... Бесконечное отчаяние.
The answer need not be all despair.
Ответ не обязательно должен быть полностью пронизан отчаянием.
I'm in despair!
Я в отчаянии!
Children in despair.
Children in despair.
Do not despair, all is not yet lost.
Не отчаивайся, ещё не всё потеряно.
She was in despair.
Ну, и что ж?
Mary was in despair.
Мэри была в отчаянии.
Werther is in despair.
Вертер в отчаянии.
There are three kinds of despair presented in the book being unconscious in despair of having a self, not wanting in despair to be oneself, and wanting in despair to be oneself.
Отчаяние, когда не желают быть собою, или отчаяние слабость 1) Отчаяние во временном или же во временных вещах 2) Отчаяние относительно вечного или же в себе самом 2.
Despair is dangerous in diplomacy.
Отчаяние опасно для дипломатии.
The blogger adds, in despair
Блоггер добавляет в отчаянии
He came home in despair.
Он был в отчаянии, когда пришёл домой.
In fact, despair is in the air.
В воздухе появляется тревога.
Don t despair!
Не спешите отчаиваться
Don t despair!
Ничего страшного
The vigils? when despair settles in?
Только когда ситуация станет совсем критической?
The civilians were in great despair.
Горожане были в отчаянии.
They shall remain in utter despair.
Он скажет Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной! (23 106 108). Таково великое наказание, которое грешники заслужили своими деяниями, нанеся урон самим себе.
What despair in those immovable inscriptions!
Что отчаяния в этих недвижимого надписи!
I'm in despair. I know everything.
Я в отчаянии. Я всё знаю.
You were in despair just now.
Вы отчаялись.
Despair not of the mercy of Allah, Who forgiveth all sins.
Однако они не должны терять надежду на милость Аллаха и тем самым подвергать себя еще большей опасности. Они не должны говорить, что совершили слишком много грехов или имеют слишком много пороков, от которых им не удастся избавиться.
Despair not of the mercy of Allah, Who forgiveth all sins.
Надежду на Господню милость В отчаянии не теряйте.
Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful.
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно.
Despair not of the Mercy of Allah, verily Allah forgives all sins.
Надежду на Господню милость В отчаянии не теряйте.
She was imprisoned and died in despair.
В заточении она умерла.
I actually don't say this in despair.
И я не говорю это в отчаянии.
I ran through the streets in despair.
В отчаянии бродил я по улицам.
Shopaholics, don't despair!
Шопоголики, не отчаивайтесь
Poverty breeds despair.
Нищета порождает отчаяние.
Despair breeds violence.
Отчаяние порождает насилие.
ln mad despair
Свою безумную тоску.
Day, total despair.
День, полный отчаяния.
Poverty, despair, struggle.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
Now, don't despair.
Не надо падать духом.
Oh, don't despair.
Не переживай, он в отставке.
Mademoiselle, don't despair.
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...
It's despair, Pinkie.
Это отчаяние, Пинки.
Despair thy charm.
Отчайся в чарах!
Leo, don't despair
Лео, не падай духом
I was, and cannot help being, in despair.
Я была и не могу не быть в отчаянии.
She was in despair when her husband died.
Она была в отчаянии, когда её муж умер.
In despair, he attempted to negotiate a surrender.
В отчаянии император попытался вести переговоры о капитуляции.
People are now living in despair and frustration.
Люди находятся в состоянии разочарования и безысходности.
Europe s Corner of Despair
Европейский угол отчаяния

 

Related searches : In Despair - Lost In Despair - In Her Despair - Is In Despair - All In All - Despair About - Suicidal Despair - Utter Despair - Dark Despair - I Despair - Black Despair - All In - In All