Translation of "Divert" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Divert - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You cannot divert the trolley. | Вы не можете перевести вагон на другой путь. |
And let not Satan divert you. | И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом. |
And let not Satan divert you. | И пусть шайтан не совратит вас с Моего прямого пути. |
And let not Satan divert you. | Да не совратит вас шайтан с пути истины . |
To divert the shame from me? | Чтобы оградить меня от позора? |
What clever way to divert the conversation! | Ловко же ты меняешь тему! |
Perhaps I can divert your attention with this. | Быть может тебя развлечет вот это. |
Transit countries such as Hungary try to divert refugees elsewhere. | Транзитные государства, например Венгрия, пытаются свернуть потоки беженцев в сторону других стран. |
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate. | Я хочу отвлечься и поговорить о бананах и шоколаде. |
Of him you are neglectful and divert your attention to another, | то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания . |
Of him you are neglectful and divert your attention to another, | ты от него отвлекаешься. |
Of him you are neglectful and divert your attention to another, | ты оставляешь без внимания. |
Of him you are neglectful and divert your attention to another, | ты отворачиваешься и пренебрегаешь им. |
Of him you are neglectful and divert your attention to another, | ты пренебрегаешь. |
Of him you are neglectful and divert your attention to another, | Пренебрегаешь ты. |
Of him you are neglectful and divert your attention to another, | На того ты не обращаешь внимание. |
At times like this, you need to divert the fans' attention. | Сейчас самое время,чтобы отвлечь все внимание фанатов на себя. |
Demining should not divert attention from other important activities in that field. | Обезвреживание мин не должно отвлекать внимание от других важных видов деятельности в этой области. |
At a time like this, you need to divert the fan's attention. | В такие времена, ты должен отвлечь внимание фанатов на себя |
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God. | И (ведь) кого Аллах пожелает подвергнуть искушению оставить без Своего содействия к прямому пути , (то) для того ты (о, Пророк) нисколько не сможешь (найти защиты) от Аллаха. |
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you. | И пусть не отклонит вас сатана (своими наущениями от повиновения Мне в том, что Я повелеваю и запрещаю), (ведь) поистине, он сатана для вас явный враг. |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Они сказали Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов от поклонения им ? |
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God. | Ведь кого хочет Аллах искусить, для того ты ничем не будешь властен у Аллаха. |
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you. | И пусть не отклонит вас сатана, ведь он для вас явный враг. |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Они сказали Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов? |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Они сказали Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты один из тех, кто говорит правду . |
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God. | Того, кого Аллах желает подвергнуть искушению, ты не властен защитить от Аллаха. |
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you. | И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом. |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Они сказали Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? |
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God. | Они искажают, придавая ложный смысл тому, что было ниспослано в Торе, после того как Аллах уже предписал всё. Они говорят своим последователям Если вам даровано это (искажённое Писание), то берите его, а если оно не даровано вам, то остерегайтесь и не принимайте другого! |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Народ Худа сказал ему, порицая Неужели ты пришёл отвратить нас от наших богов? |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Они спросили Неужели ты прибыл, чтобы отвратить нас от наших богов? |
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you. | И пусть вас Сатана (с него) не отвращает, Ведь он для вас заклятый враг. |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Они сказали Неужели ты пришел, Чтоб отвратить нас от богов, которых почитаем? |
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God. | Кого Бог захочет подвергнуть искушению, того тебе никак не защитить от Бога. |
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you. | Да не отвратит вас от него сатана он вам отъявленный враг. |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Они сказали Не для того ли пришел ты к нам, чтобы отклонить нас от богов наших? |
So, it's gonna divert and send some of the blood through this way. | Поэтому артериола разветвляется и посылает кровь по этому пути. |
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. | Пусть не отвлекает вас ни ваше имущество и ни ваши дети от поминания Аллаха от поклонения и повиновения Ему . |
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. | Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. |
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. | И если человек теряет голову из за своих детей или своего богатства и забывает об Аллахе, то он непременно несет убыток, ибо он предпочитает тленное и преходящее бесконечному, лишаясь счастья и блаженства в мире вечном. |
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. | Пусть ваше имущество и ваши дети не отвлекают вас от поминания Аллаха. |
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. | Забота о своём имуществе и своих детях не должна отвлекать вас от поминания Аллаха и исполнения Его предписаний. |
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. | Пусть ни ваше имущество, ни ваши дети не отвлекают вас от повиновения Аллаха. |
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Вы обязаны следовать этим путем, чтобы обрести счастье и добиться успеха и исполнения своих желаний. Вы не должны следовать путями, которые не совпадают с этой прямой стезей, поскольку в противном случае вы впадете в заблуждение и уклонитесь от нее вправо или влево. |
Related searches : Divert From - Call Divert - Divert Away - Divert Valve - Divert Funds - Divert Traffic - Divert Flow - Divert Water - Divert Air - Divert Resources - Divert Waste - Divert Trade - Divert Money - Divert Business