Translation of "Divert" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You cannot divert the trolley.
Вы не можете перевести вагон на другой путь.
And let not Satan divert you.
И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом.
And let not Satan divert you.
И пусть шайтан не совратит вас с Моего прямого пути.
And let not Satan divert you.
Да не совратит вас шайтан с пути истины .
To divert the shame from me?
Чтобы оградить меня от позора?
What clever way to divert the conversation!
Ловко же ты меняешь тему!
Perhaps I can divert your attention with this.
Быть может тебя развлечет вот это.
Transit countries such as Hungary try to divert refugees elsewhere.
Транзитные государства, например Венгрия, пытаются свернуть потоки беженцев в сторону других стран.
I'm going to divert and talk about bananas and chocolate.
Я хочу отвлечься и поговорить о бананах и шоколаде.
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
ты от него отвлекаешься.
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
ты оставляешь без внимания.
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
ты отворачиваешься и пренебрегаешь им.
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
ты пренебрегаешь.
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
Пренебрегаешь ты.
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
На того ты не обращаешь внимание.
At times like this, you need to divert the fans' attention.
Сейчас самое время,чтобы отвлечь все внимание фанатов на себя.
Demining should not divert attention from other important activities in that field.
Обезвреживание мин не должно отвлекать внимание от других важных видов деятельности в этой области.
At a time like this, you need to divert the fan's attention.
В такие времена, ты должен отвлечь внимание фанатов на себя
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God.
И (ведь) кого Аллах пожелает подвергнуть искушению оставить без Своего содействия к прямому пути , (то) для того ты (о, Пророк) нисколько не сможешь (найти защиты) от Аллаха.
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you.
И пусть не отклонит вас сатана (своими наущениями от повиновения Мне в том, что Я повелеваю и запрещаю), (ведь) поистине, он сатана для вас явный враг.
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Они сказали Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов от поклонения им ?
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God.
Ведь кого хочет Аллах искусить, для того ты ничем не будешь властен у Аллаха.
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you.
И пусть не отклонит вас сатана, ведь он для вас явный враг.
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Они сказали Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов?
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Они сказали Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты один из тех, кто говорит правду .
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God.
Того, кого Аллах желает подвергнуть искушению, ты не властен защитить от Аллаха.
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you.
И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом.
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Они сказали Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов?
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God.
Они искажают, придавая ложный смысл тому, что было ниспослано в Торе, после того как Аллах уже предписал всё. Они говорят своим последователям Если вам даровано это (искажённое Писание), то берите его, а если оно не даровано вам, то остерегайтесь и не принимайте другого!
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Народ Худа сказал ему, порицая Неужели ты пришёл отвратить нас от наших богов?
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Они спросили Неужели ты прибыл, чтобы отвратить нас от наших богов?
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you.
И пусть вас Сатана (с него) не отвращает, Ведь он для вас заклятый враг.
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Они сказали Неужели ты пришел, Чтоб отвратить нас от богов, которых почитаем?
Whomever God has willed to divert, you have nothing for him from God.
Кого Бог захочет подвергнуть искушению, того тебе никак не защитить от Бога.
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you.
Да не отвратит вас от него сатана он вам отъявленный враг.
They said, Did you come to us to divert us from our gods?
Они сказали Не для того ли пришел ты к нам, чтобы отклонить нас от богов наших?
So, it's gonna divert and send some of the blood through this way.
Поэтому артериола разветвляется и посылает кровь по этому пути.
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah.
Пусть не отвлекает вас ни ваше имущество и ни ваши дети от поминания Аллаха от поклонения и повиновения Ему .
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah.
Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха.
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah.
И если человек теряет голову из за своих детей или своего богатства и забывает об Аллахе, то он непременно несет убыток, ибо он предпочитает тленное и преходящее бесконечному, лишаясь счастья и блаженства в мире вечном.
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah.
Пусть ваше имущество и ваши дети не отвлекают вас от поминания Аллаха.
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah.
Забота о своём имуществе и своих детях не должна отвлекать вас от поминания Аллаха и исполнения Его предписаний.
Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah.
Пусть ни ваше имущество, ни ваши дети не отвлекают вас от повиновения Аллаха.
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Вы обязаны следовать этим путем, чтобы обрести счастье и добиться успеха и исполнения своих желаний. Вы не должны следовать путями, которые не совпадают с этой прямой стезей, поскольку в противном случае вы впадете в заблуждение и уклонитесь от нее вправо или влево.

 

Related searches : Divert From - Call Divert - Divert Away - Divert Valve - Divert Funds - Divert Traffic - Divert Flow - Divert Water - Divert Air - Divert Resources - Divert Waste - Divert Trade - Divert Money - Divert Business