Translation of "Whilst" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Whilst - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That bunny rabbits whilst cute | Что так как кролики такие милые |
Perhaps whilst in Ireland he remarried. | Считается, что в Ирландии он заново женится. |
She smiled at me, whilst she sang. | Она улыбалась мне, в то время как пела. |
Whilst the modern crops can be exported. | В то время как современные культуры могут экспортироваться. |
I'll hold them off whilst you cross it. | Нам надо пересечь этот мост. |
I'll hold them off, whilst you ride across. | Я задержу их, пока вы с Портосом провезёте Её Высочество. Я задержу их, пока вы с Арамисом провезёте принцессу. |
Allah hath taken count thereof, whilst they forget it. | Исчислил Аллах (все) это (и записал в Хранимой Скрижали) (и сохранил их в книгах их деяний, которые записали ангелы), а они забыли (то, что они совершали). |
Allah hath taken count thereof, whilst they forget it. | Счел это Аллах, а они забыли. |
Allah hath taken count thereof, whilst they forget it. | Люди забыли их, то есть забыли все содеянное. Но зато Аллах исчислил их деяния, ведь Аллах Свидетель всему сущему. |
Allah hath taken count thereof, whilst they forget it. | Аллах исчислил это, а они забыли. |
Allah hath taken count thereof, whilst they forget it. | Аллах наперечёт знает их, а они забыли. |
You'll tell the teacher you dropped it whilst playing. | Скажешь учителю, что уронил его во время игры. |
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions and partly, whilst ye became companions of them that were so used. | то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других , то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии |
He glanced up at the sky whilst whetting his scythe. | Он взглянул на небо во время натачиванья косы. |
I clean houses whilst carrying the child I m carrying now. | Я убираю дома, в то время как ухаживаю за ребенком, которого ношу с собой. |
Whilst when they measure or weigh for them, give less. | а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают убавляют (количество товара)! |
Whilst when they measure or weigh for them, give less. | а когда мерят им или вешают, сбавляют! |
Whilst when they measure or weigh for them, give less. | а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон. |
Whilst when they measure or weigh for them, give less. | а когда они отмеривают или взвешивают людям, они уменьшают в весе, посягая на их права и присваивая себе принадлежащее им. |
Whilst when they measure or weigh for them, give less. | Горе тем, которые , когда сами обмеривают или обвешивают, то причиняют убыток другим . |
Whilst when they measure or weigh for them, give less. | А отмеряя для других, сбавляет вес иль меру! |
Whilst when they measure or weigh for them, give less. | А когда для них отмеривают им или отвешивают, мерят не верно. |
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? | Или (неужели они уверены, что Он не) схватит их (наказанием) в страхе когда они ожидают падения на них наказания ? |
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? | Или схватит их в страхе? |
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? | Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас? |
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? | Или Аллах Свою кару не направит на них, чтобы она постепенно поражала их самих и их имущество?! Они живут в постоянном страхе, ожидая наказания. |
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? | что оно не поразит их, когда их охватит страх? |
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? | Иль что их не настигнет медленная гибель? |
Or that He may seize them whilst constantly ruining them? | Или поразить их страхом? |
The Challenge of Meeting Energy Demand whilst Minimising Environmental Impacts. | Задача по удовлетворению спроса на энергию с минимизацией воздействий на окружающую среду. |
Whilst mine, it's a 50 dollar ohmmeter from Home Depot. | Для моего теста хватит омметра за 50 долларов из хозмага. |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | а когда (те неверующие) возвращались к своим семьям (и родственникам) (после своих встреч), возвращались радостными (так как они испытывали удовольствие от издевательств) (и в кругу семьи с гордостью рассказывали о своих поступках . |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | а когда возвращались к своей семье, возвращались с шутками. |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными, |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными (или), |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | а когда эти грешники возвращались к своим семьям, они упивались насмешками над верующими. |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | Когда же возвращались к своим семьям, то злорадствовали над осмеянными верующими . |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | А приходя в свой круг людей, Они к насмешкам возвращались. |
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. | Когда возвращались к народу своему, возвращались с шутками над ними |
And there was all the birds aroosting whilst we was asIeeping! | И там были все птицы на ветках, а мы ночевали внизу! |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | И придет оно наказание к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого). |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | И придет оно к ним внезапно, а они и не знают. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Наказание поразит грешников неожиданно, и они даже не почувствуют его приближения. Этот будет час забвения, когда неверующие меньше всего будут ожидать лютой кары, и от этого наказание, которое обрушится на них, будет еще более болезненным и мучительным. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Наказание постигнет их так внезапно, что они не почувствуют, как оно к ним приближается. |
Related searches : Whilst Maintaining - Whilst Working - Whilst This - Whilst Doing - Whilst Using - Whilst Talking - Whilst Avoiding - Whilst Adhering - Whilst Offering - Whilst Respecting - Whilst Still - Whilst Allowing - Whilst Driving - Whilst Performing