Translation of "a particular area" to Russian language:
Dictionary English-Russian
A particular area - translation : Area - translation : Particular - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The area coordinator observer coordinates the activities of all UNOMSA teams in a particular area. | Районный координатор наблюдатель координирует деятельность всех групп ЮНОМСА в конкретном районе. |
The Mogadishu area, in particular, remains tense. | 42. В окрестностях Могадишо, в частности, сохраняется напряженная обстановка. |
Young activists arrive in a particular area, typically from Arab countries. | Молодые активисты (обычно из арабских стран) приезжают в определенный район. |
Applications are, in particular, encouraged in the following area | Большей поддержкой пользуются заявки в следующих областях |
Applications are, in particular, encouraged in the following area | Особенно приветствуются заявки в следующих областях |
And, gamification applied in a particular area may involve a different set of categories of player types. | И, gamification, применяемых в конкретной области могут включать другой набор категорий типов игрока. |
It may be necessary to send a message just to a group of women in a particular area or maybe to human rights activists working in a particular region. | Может быть вам надо послать сообщения только группе женщин в конкретной местности или только активистам по правам человека, работающим в отдельном регионе. |
Any particular area, therefore, could be subject to several powers, or none. | Это, в частности, означало, что государства не имели чётко определённых границ. |
Massive displacement of the civilian population was an area of particular concern. | Особую озабоченность вызывало массовое перемещение гражданского населения. |
Since I live in Hebron and deal with the Hebron area, I am speaking of that area in particular. | Поскольку я живу в Хевроне и имею дело с культовыми сооружениями в районе Хеврона, я говорю только об этом конкретном районе. |
5. A contractor which has contributed a particular area to the Authority as a reserved area has the right of first refusal to enter into a joint venture arrangement with the Enterprise for exploration and exploitation of that area. | 5. Контрактор, который выделил Органу определенный участок в виде зарезервированного района, обладает преимущественным правом на организацию с Предприятием совместного предприятия для разведки и разработки этого района. |
One area of particular concern was the payment of salaries to the military. | Одним из вопросов, вызывающих особую озабоченность, является выплата денежного содержания военнослужащим. |
Another issue which requires particular attention is the handling of the Abyei area. | Другим вопросом, требующим особого внимания, является урегулирование ситуации в районе Абъей. |
Some steps had already been taken by that programme in this particular area. | Программа уже предприняла некоторые шаги в этой конкретной области. |
Sometimes the entry of a particular person is prohibited in a certain area for the purpose of maintaining law and order. | Иногда с целью поддержания правопорядка запрещается въезд определенных лиц в некоторые районы. |
A particular area of concern is that we are operating in a climate of widespread intolerance, fear and politically inspired violence. | Особую озабоченность вызывает то, что мы действуем в обстановке всеобщей нетерпимости, страха и политического насилия. |
And in particular, one area of the temporal lobe is called the fusiform gyrus. | И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина. |
Stressing the positive impact that a favourable international economic environment, in particular in the area of trade, has in combating poverty in all countries, in particular in developing countries, | подчеркивая, что благоприятные международные экономические условия, особенно в области торговли, оказывают позитивное воздействие на ведение борьбы за ликвидацию нищеты во всех странах, и прежде всего в развивающихся странах, |
Well, naturally we need a residential area, a goods production area, a power generation area, an agricultural area. | Нам необходимы жилые районы, промышленная, энергетическая и сельскохозяйственная зоны. |
It recognized women and media issues as one area of particular urgency that stands out as a priority for action. | Вопросы, касающиеся женщин и средств массовой информации, признаны в ней в качестве одной из наиболее важных областей, которые являются приоритетными с точки зрения принятия мер. |
93. Management of wastes is a major area of concern for WHO, with particular reference to small island developing States. | 93. Утилизация отходов является одним из важных направлений деятельности ВОЗ, особенно в отношении малых островных развивающихся государств. |
54. Churches and religious leaders had a particular responsibility in that area, in that their conduct served as an example. | 54. Церковь и священнослужители несут особую ответственность, поскольку их поведение служит примером для подражания. |
In particular, the Kolpina Island, the largest island of Lake Peipus, with an area of , is a part of Pechorsky District. | В состав района входит остров Колпина крупнейший остров акватории Псковского озера и всего Чудско Псковского озёрного комплекса. |
Is there a particular area in the brain responsible for the development of language abilities or is it only partially localized? | Есть ли особая зона в мозгу, ответственная за развитие языковых способностей, или язык занимает чужие области? |
So a particular component, a particular controller needs a particular set of services to get its job done. | Так что конкретный компонент, конкретного контроллер должен определенный набор услуг, чтобы получить его работу. |
The bridge was designed in such a way because a wealthy nobleman, a member of the City Council owned the particular area of the riverbank. | Мост был разработан таким образом, так как богатый дворянин, член городского совета, владел земельным участком в районе реки. |
Little progress has been achieved in soil conservation, another area given particular attention in the EPE. | Незначительный прогресс достигнут в области сохранения почв, еще одной приоритетной теме Европейской Программы. |
A particular city. | Особенный город. |
This is one particular area of work I will be personally pursuing once out of office, a few months down the line. | Это та конкретная сфера деятельности, которой я лично буду заниматься, когда оставлю свой пост через несколько месяцев. |
We regret the politicization of many United Nations activities, in particular in the area of human rights. | С сожалением констатируем политизацию целого ряда направлений деятельности Организации Объединенных Наций, в частности проблематики прав человека. |
An area of particular concern, in that regard, was how to reduce the costs of transferring remittances. | В этой связи особую обеспокоенность вызывают способы уменьшения расходов на денежные переводы. |
Another important area deals with issues of particular concern to indigenous and black women in the region. | Другая важная область деятельности касается вопросов, особенно волнующих женщин, которые представляют коренное и чернокожее население этого региона. |
Each will have regional responsibility for its surrounding area and national responsibility for particular sectors of Industry. | Каждый центр будет нести ответственность за свой регион, а также конкретные отрасли промышленности. |
2.6 VTS area A VTS area is the delineated, formally declared service area of a VTS. | 2.6 Зона СДС Зона СДС это четко определенная, официально объявленная зона обслуживания СДС. |
Now this particular transformation did not change the area of the original figure, so a six year old who plays with this has just discovered a clever algorithm to compute the area of any given parallelogram. | Это частное преобразование не изменило площадь исходной фигуры, а шестилетний игрок обнаруживает этот остроумный алгоритм, чтобы вычислить площадь любого заданного параллелограмма. |
Activities in the area of victim support have continued to expand, with a particular focus on preventing and responding to violence against women. | Все больший размах приобретают мероприятия, связанные с оказанием поддержки жертвам, в которых особое внимание уделяется предупреждению и принятию мер в случае насилия в отношении женщин. |
In particular, a bunch of the projects that are funded by Hewlett Foundation, who have taken a real leadership role in this area of open content. | В частности, с набором проектов, которые финансируются Hewlett Foundation, которые уверенно лидируют в области открытого контента. |
30. Fisheries commissions are regional in scope, being concerned with fisheries generally or with a specific species, such as tuna and salmon, within a particular area. | 30. Комиссии по рыболовству являются региональными по своему охвату, занимаясь вопросами рыболовства вообще или вылова конкретных видов, например тунца или лосося, в пределах того или иного района. |
Its efforts in this area include the annual organization of a symposium on a particular aspect of space law during the session of the Legal Subcommittee. | Его деятельность в этой области включает в себя ежегодное проведение симпозиума по отдельным аспектам космического права в ходе сессии Юридического подкомитета. |
First class except for journeys within a particular region of a duration of less than 4 hours or for journeys within Europe and the Mediterranean area | применяется Первый класс, за исключением поездок в пределах конкретного региона продолжительностью менее 4 часов или поездок в пределах Европы и района Средиземноморья |
Specify a particular language | Язык интерфейса |
One area of criminal activity that must be viewed with particular concern in this connection is identity fraud. | В этой связи особое внимание следует уделить преступной деятельности по подделке документов, удостоверяющих личность. |
Of particular importance, for the Branch, was assistance in this area to developing countries and countries in transition. | Особое значение для Отделения имела помощь в этой области развивающимся странам и странам на стадии перехода. |
Irrigated area as a percentage of agricultural land area | Средняя орошаемая площадь в процентах от общего количества с х земель л 9 Е ь и .6 и ба Ю ЕД Ед ие ю а ща Ю 9 Е г. , и а Е, а Е д. вЕ а В ЕД Со . с , щ и а ст а ч. 6. |
I had established in Hampstead area, a beautiful area. | Я обосновался в красивом районе Лондона Хэмпстеде. |
Related searches : Particular Area - Particular(a) - Area A - A Area - A Particular Issue - A Particular Feature - A Bit Particular - A Particular Concern - A Particular Aspect - A Particular Challenge - A Particular Problem - In A Particular - A Particular Focus