Translation of "particular area" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Mogadishu area, in particular, remains tense.
42. В окрестностях Могадишо, в частности, сохраняется напряженная обстановка.
Applications are, in particular, encouraged in the following area
Большей поддержкой пользуются заявки в следующих областях
Applications are, in particular, encouraged in the following area
Особенно приветствуются заявки в следующих областях
The area coordinator observer coordinates the activities of all UNOMSA teams in a particular area.
Районный координатор наблюдатель координирует деятельность всех групп ЮНОМСА в конкретном районе.
Young activists arrive in a particular area, typically from Arab countries.
Молодые активисты (обычно из арабских стран) приезжают в определенный район.
Any particular area, therefore, could be subject to several powers, or none.
Это, в частности, означало, что государства не имели чётко определённых границ.
Massive displacement of the civilian population was an area of particular concern.
Особую озабоченность вызывало массовое перемещение гражданского населения.
Since I live in Hebron and deal with the Hebron area, I am speaking of that area in particular.
Поскольку я живу в Хевроне и имею дело с культовыми сооружениями в районе Хеврона, я говорю только об этом конкретном районе.
One area of particular concern was the payment of salaries to the military.
Одним из вопросов, вызывающих особую озабоченность, является выплата денежного содержания военнослужащим.
Another issue which requires particular attention is the handling of the Abyei area.
Другим вопросом, требующим особого внимания, является урегулирование ситуации в районе Абъей.
Some steps had already been taken by that programme in this particular area.
Программа уже предприняла некоторые шаги в этой конкретной области.
And in particular, one area of the temporal lobe is called the fusiform gyrus.
И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина.
Little progress has been achieved in soil conservation, another area given particular attention in the EPE.
Незначительный прогресс достигнут в области сохранения почв, еще одной приоритетной теме Европейской Программы.
We regret the politicization of many United Nations activities, in particular in the area of human rights.
С сожалением констатируем политизацию целого ряда направлений деятельности Организации Объединенных Наций, в частности проблематики прав человека.
An area of particular concern, in that regard, was how to reduce the costs of transferring remittances.
В этой связи особую обеспокоенность вызывают способы уменьшения расходов на денежные переводы.
Another important area deals with issues of particular concern to indigenous and black women in the region.
Другая важная область деятельности касается вопросов, особенно волнующих женщин, которые представляют коренное и чернокожее население этого региона.
And, gamification applied in a particular area may involve a different set of categories of player types.
И, gamification, применяемых в конкретной области могут включать другой набор категорий типов игрока.
Each will have regional responsibility for its surrounding area and national responsibility for particular sectors of Industry.
Каждый центр будет нести ответственность за свой регион, а также конкретные отрасли промышленности.
One area of criminal activity that must be viewed with particular concern in this connection is identity fraud.
В этой связи особое внимание следует уделить преступной деятельности по подделке документов, удостоверяющих личность.
Of particular importance, for the Branch, was assistance in this area to developing countries and countries in transition.
Особое значение для Отделения имела помощь в этой области развивающимся странам и странам на стадии перехода.
Stressing the positive impact that a favourable international economic environment, in particular in the area of trade, has in combating poverty in all countries, in particular in developing countries,
подчеркивая, что благоприятные международные экономические условия, особенно в области торговли, оказывают позитивное воздействие на ведение борьбы за ликвидацию нищеты во всех странах, и прежде всего в развивающихся странах,
It may be necessary to send a message just to a group of women in a particular area or maybe to human rights activists working in a particular region.
Может быть вам надо послать сообщения только группе женщин в конкретной местности или только активистам по правам человека, работающим в отдельном регионе.
One particular area of concern is the length of the questionnaire longer questionnaires can have an increased download time.
Одной из конкретных актуальных проблем является объем вопросника, поскольку его увеличение может привести к возрастанию времени загрузки.
We support multilateral efforts in this area, in particular the resolution adopted by the IAEA General Conference in 2004.
Поддерживаем многосторонние усилия на этом направлении, в частности принятую в 2004 году соответствующую резолюцию Генконференции МАГАТЭ.
One area of particular concern, as is evident from the report, lies in the mechanisms for funding humanitarian assistance.
Как очевидно из доклада, одной из областей, вызывающих особую обеспокоенность, являются механизмы финансирования гуманитарной помощи.
According to the Central Forestry Board, this particular forest does not overlap with the area designated in the communication.
По сведениям Центрального совета по лесному хозяйству, данный лесной массив не совпадает с районом, указанным в сообщении авторов.
5. A contractor which has contributed a particular area to the Authority as a reserved area has the right of first refusal to enter into a joint venture arrangement with the Enterprise for exploration and exploitation of that area.
5. Контрактор, который выделил Органу определенный участок в виде зарезервированного района, обладает преимущественным правом на организацию с Предприятием совместного предприятия для разведки и разработки этого района.
It recognized women and media issues as one area of particular urgency that stands out as a priority for action.
Вопросы, касающиеся женщин и средств массовой информации, признаны в ней в качестве одной из наиболее важных областей, которые являются приоритетными с точки зрения принятия мер.
UNESCO reports that its activities focus on science, education and the enhancement of skills in this particular area of activity.
ЮНЕСКО отмечает, что в своей деятельности она обращает основное внимание на вопросы науки и образования и на укрепление потенциала в этой конкретной области деятельности.
However, more could be done in the area of reconstruction, and in particular in removing obstacles to private sector investment.
Вместе с тем в процессе восстановления можно было добиться гораздо большего, в частности, в устранении препятствий для инвестиций частного сектора.
Several delegations supported the work on youth entrepreneurship, in particular in the area of entrepreneurial education and know how transfer.
Ряд делегаций выступили в поддержку работы по предпринимательской деятельности молодежи, в частности в области обучения навыкам предпринимательской деятельности и передачи ноу хау.
NIs continue to lack capacity in the area of gender analysis, in particular in undertaking gender analysis of legislative proposals.
NIs continue to lack capacity in the area of gender analysis, in particular in undertaking gender analysis of legislative proposals.
In the Asia Pacific area, we welcome the beginning of regional security dialogue, in particular in the ASEAN Regional Forum.
В азиатско тихоокеанском регионе мы приветствуем начало диалога по региональной безопасности, в частности в рамках Регионального форума АСЕАН.
93. Management of wastes is a major area of concern for WHO, with particular reference to small island developing States.
93. Утилизация отходов является одним из важных направлений деятельности ВОЗ, особенно в отношении малых островных развивающихся государств.
54. Churches and religious leaders had a particular responsibility in that area, in that their conduct served as an example.
54. Церковь и священнослужители несут особую ответственность, поскольку их поведение служит примером для подражания.
One final application area problem which is of particular interest to Eurostat for obvious reasons, is that of multi lingualism.
И, наконец, ещё одна прикладная проблема по весьма очевидным причинам представляет особый интерес для Евростата вопрос многоязычности.
In particular, Hellman is studying the probabilities and risks associated with nuclear weapons and encouraging further international research in this area.
В частности, Хеллман изучает вероятности и риски, связанные с ядерным оружием и поощрение дальнейших международных исследований в этой области.
In particular, the Kolpina Island, the largest island of Lake Peipus, with an area of , is a part of Pechorsky District.
В состав района входит остров Колпина крупнейший остров акватории Псковского озера и всего Чудско Псковского озёрного комплекса.
Is there a particular area in the brain responsible for the development of language abilities or is it only partially localized?
Есть ли особая зона в мозгу, ответственная за развитие языковых способностей, или язык занимает чужие области?
An area of particular interest in the past year has been the Humanitarian Response Review commissioned by the Emergency Relief Coordinator.
Особый интерес в прошлом году вызывала деятельность, связанная с проведением по поручению Координатора чрезвычайной помощи всеобъемлющего обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы.
Sometimes the entry of a particular person is prohibited in a certain area for the purpose of maintaining law and order.
Иногда с целью поддержания правопорядка запрещается въезд определенных лиц в некоторые районы.
A particular area of concern is that we are operating in a climate of widespread intolerance, fear and politically inspired violence.
Особую озабоченность вызывает то, что мы действуем в обстановке всеобщей нетерпимости, страха и политического насилия.
In particular, our cooperation with the poorest countries in Africa is the area that will increase the most in the coming years.
В частности, наше сотрудничество с беднейшими странами Африки является основным направлением, которое будет развиваться больше других в ближайшие годы.
This is one particular area of work I will be personally pursuing once out of office, a few months down the line.
Это  та конкретная сфера деятельности, которой я лично буду заниматься, когда оставлю свой пост через несколько месяцев.
64. Takes note of the existing cooperation between the United Nations and regional organizations, in particular in the area of peace keeping
64. принимает к сведению нынешнее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности, в области поддержания мира

 

Related searches : A Particular Area - Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk - Particular Characteristics