Translation of "particular area" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Area - translation : Particular - translation : Particular area - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Mogadishu area, in particular, remains tense. | 42. В окрестностях Могадишо, в частности, сохраняется напряженная обстановка. |
Applications are, in particular, encouraged in the following area | Большей поддержкой пользуются заявки в следующих областях |
Applications are, in particular, encouraged in the following area | Особенно приветствуются заявки в следующих областях |
The area coordinator observer coordinates the activities of all UNOMSA teams in a particular area. | Районный координатор наблюдатель координирует деятельность всех групп ЮНОМСА в конкретном районе. |
Young activists arrive in a particular area, typically from Arab countries. | Молодые активисты (обычно из арабских стран) приезжают в определенный район. |
Any particular area, therefore, could be subject to several powers, or none. | Это, в частности, означало, что государства не имели чётко определённых границ. |
Massive displacement of the civilian population was an area of particular concern. | Особую озабоченность вызывало массовое перемещение гражданского населения. |
Since I live in Hebron and deal with the Hebron area, I am speaking of that area in particular. | Поскольку я живу в Хевроне и имею дело с культовыми сооружениями в районе Хеврона, я говорю только об этом конкретном районе. |
One area of particular concern was the payment of salaries to the military. | Одним из вопросов, вызывающих особую озабоченность, является выплата денежного содержания военнослужащим. |
Another issue which requires particular attention is the handling of the Abyei area. | Другим вопросом, требующим особого внимания, является урегулирование ситуации в районе Абъей. |
Some steps had already been taken by that programme in this particular area. | Программа уже предприняла некоторые шаги в этой конкретной области. |
And in particular, one area of the temporal lobe is called the fusiform gyrus. | И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина. |
Little progress has been achieved in soil conservation, another area given particular attention in the EPE. | Незначительный прогресс достигнут в области сохранения почв, еще одной приоритетной теме Европейской Программы. |
We regret the politicization of many United Nations activities, in particular in the area of human rights. | С сожалением констатируем политизацию целого ряда направлений деятельности Организации Объединенных Наций, в частности проблематики прав человека. |
An area of particular concern, in that regard, was how to reduce the costs of transferring remittances. | В этой связи особую обеспокоенность вызывают способы уменьшения расходов на денежные переводы. |
Another important area deals with issues of particular concern to indigenous and black women in the region. | Другая важная область деятельности касается вопросов, особенно волнующих женщин, которые представляют коренное и чернокожее население этого региона. |
And, gamification applied in a particular area may involve a different set of categories of player types. | И, gamification, применяемых в конкретной области могут включать другой набор категорий типов игрока. |
Each will have regional responsibility for its surrounding area and national responsibility for particular sectors of Industry. | Каждый центр будет нести ответственность за свой регион, а также конкретные отрасли промышленности. |
One area of criminal activity that must be viewed with particular concern in this connection is identity fraud. | В этой связи особое внимание следует уделить преступной деятельности по подделке документов, удостоверяющих личность. |
Of particular importance, for the Branch, was assistance in this area to developing countries and countries in transition. | Особое значение для Отделения имела помощь в этой области развивающимся странам и странам на стадии перехода. |
Stressing the positive impact that a favourable international economic environment, in particular in the area of trade, has in combating poverty in all countries, in particular in developing countries, | подчеркивая, что благоприятные международные экономические условия, особенно в области торговли, оказывают позитивное воздействие на ведение борьбы за ликвидацию нищеты во всех странах, и прежде всего в развивающихся странах, |
It may be necessary to send a message just to a group of women in a particular area or maybe to human rights activists working in a particular region. | Может быть вам надо послать сообщения только группе женщин в конкретной местности или только активистам по правам человека, работающим в отдельном регионе. |
One particular area of concern is the length of the questionnaire longer questionnaires can have an increased download time. | Одной из конкретных актуальных проблем является объем вопросника, поскольку его увеличение может привести к возрастанию времени загрузки. |
We support multilateral efforts in this area, in particular the resolution adopted by the IAEA General Conference in 2004. | Поддерживаем многосторонние усилия на этом направлении, в частности принятую в 2004 году соответствующую резолюцию Генконференции МАГАТЭ. |
One area of particular concern, as is evident from the report, lies in the mechanisms for funding humanitarian assistance. | Как очевидно из доклада, одной из областей, вызывающих особую обеспокоенность, являются механизмы финансирования гуманитарной помощи. |
According to the Central Forestry Board, this particular forest does not overlap with the area designated in the communication. | По сведениям Центрального совета по лесному хозяйству, данный лесной массив не совпадает с районом, указанным в сообщении авторов. |
5. A contractor which has contributed a particular area to the Authority as a reserved area has the right of first refusal to enter into a joint venture arrangement with the Enterprise for exploration and exploitation of that area. | 5. Контрактор, который выделил Органу определенный участок в виде зарезервированного района, обладает преимущественным правом на организацию с Предприятием совместного предприятия для разведки и разработки этого района. |
It recognized women and media issues as one area of particular urgency that stands out as a priority for action. | Вопросы, касающиеся женщин и средств массовой информации, признаны в ней в качестве одной из наиболее важных областей, которые являются приоритетными с точки зрения принятия мер. |
UNESCO reports that its activities focus on science, education and the enhancement of skills in this particular area of activity. | ЮНЕСКО отмечает, что в своей деятельности она обращает основное внимание на вопросы науки и образования и на укрепление потенциала в этой конкретной области деятельности. |
However, more could be done in the area of reconstruction, and in particular in removing obstacles to private sector investment. | Вместе с тем в процессе восстановления можно было добиться гораздо большего, в частности, в устранении препятствий для инвестиций частного сектора. |
Several delegations supported the work on youth entrepreneurship, in particular in the area of entrepreneurial education and know how transfer. | Ряд делегаций выступили в поддержку работы по предпринимательской деятельности молодежи, в частности в области обучения навыкам предпринимательской деятельности и передачи ноу хау. |
NIs continue to lack capacity in the area of gender analysis, in particular in undertaking gender analysis of legislative proposals. | NIs continue to lack capacity in the area of gender analysis, in particular in undertaking gender analysis of legislative proposals. |
In the Asia Pacific area, we welcome the beginning of regional security dialogue, in particular in the ASEAN Regional Forum. | В азиатско тихоокеанском регионе мы приветствуем начало диалога по региональной безопасности, в частности в рамках Регионального форума АСЕАН. |
93. Management of wastes is a major area of concern for WHO, with particular reference to small island developing States. | 93. Утилизация отходов является одним из важных направлений деятельности ВОЗ, особенно в отношении малых островных развивающихся государств. |
54. Churches and religious leaders had a particular responsibility in that area, in that their conduct served as an example. | 54. Церковь и священнослужители несут особую ответственность, поскольку их поведение служит примером для подражания. |
One final application area problem which is of particular interest to Eurostat for obvious reasons, is that of multi lingualism. | И, наконец, ещё одна прикладная проблема по весьма очевидным причинам представляет особый интерес для Евростата вопрос многоязычности. |
In particular, Hellman is studying the probabilities and risks associated with nuclear weapons and encouraging further international research in this area. | В частности, Хеллман изучает вероятности и риски, связанные с ядерным оружием и поощрение дальнейших международных исследований в этой области. |
In particular, the Kolpina Island, the largest island of Lake Peipus, with an area of , is a part of Pechorsky District. | В состав района входит остров Колпина крупнейший остров акватории Псковского озера и всего Чудско Псковского озёрного комплекса. |
Is there a particular area in the brain responsible for the development of language abilities or is it only partially localized? | Есть ли особая зона в мозгу, ответственная за развитие языковых способностей, или язык занимает чужие области? |
An area of particular interest in the past year has been the Humanitarian Response Review commissioned by the Emergency Relief Coordinator. | Особый интерес в прошлом году вызывала деятельность, связанная с проведением по поручению Координатора чрезвычайной помощи всеобъемлющего обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы. |
Sometimes the entry of a particular person is prohibited in a certain area for the purpose of maintaining law and order. | Иногда с целью поддержания правопорядка запрещается въезд определенных лиц в некоторые районы. |
A particular area of concern is that we are operating in a climate of widespread intolerance, fear and politically inspired violence. | Особую озабоченность вызывает то, что мы действуем в обстановке всеобщей нетерпимости, страха и политического насилия. |
In particular, our cooperation with the poorest countries in Africa is the area that will increase the most in the coming years. | В частности, наше сотрудничество с беднейшими странами Африки является основным направлением, которое будет развиваться больше других в ближайшие годы. |
This is one particular area of work I will be personally pursuing once out of office, a few months down the line. | Это та конкретная сфера деятельности, которой я лично буду заниматься, когда оставлю свой пост через несколько месяцев. |
64. Takes note of the existing cooperation between the United Nations and regional organizations, in particular in the area of peace keeping | 64. принимает к сведению нынешнее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности, в области поддержания мира |
Related searches : A Particular Area - Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk - Particular Characteristics