Translation of "a substantial proportion" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43 ).
В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента).
As a result a whole secondary sorting process was removed for a substantial proportion of traffic.
В результате процесс вторич ной сортировки был перенесен на реальные пересылки.
As indicated in the following section, a substantial proportion of these countries executed offenders quite rarely.
Как видно из следующего раздела, в значительной части этих стран смертные приговоры приводились в исполнение довольно редко.
However, a substantial proportion of the recent flows to Latin America has derived from the privatization of state enterprises.
Вместе с тем недавнее инвестирование значительного объема средств в Латинскую Америку было связано с приватизацией государственных предприятий.
In Lesotho, women undertake a substantial proportion of agricultural and forestry activities and are extensively involved in the informal sector.
В Лесото на женщин приходится значительная доля всего объема деятельности в областях сельского и лесного хозяйства, и они широко задействованы в неорганизованном секторе.
The lion's share of the technologies, know how, and a substantial proportion of the investment, needs to come from Europe and the USA.
Львиная доля технологий, ноу хау и значительная доля инвестиций должны прийти из Европы и США .
It may be a small amount in the totality of the Organization apos s resources, but it is substantial in proportion to our financial capacity.
Возможно, это и небольшая доля в общем объеме ресурсов Организации, однако она значительна с точки зрения наших финансовых возможностей.
According to a recent OECD study, substantial economic growth can be achieved only if the proportion of those jobs requiring higherlevel qualifications is rising.7
Отчет по Ключевым Показателям, Европейский Фонд Образования, вскоре должно появиться издание 1999 года.
He has produced a study of sufferers which suggests that a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure.
Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды .
Furthermore, these households also commonly operate private plots that generate a significant share of their food supply and contribute a substantial proportion of the aggregate output of some commodities.
Кроме того, эти домохозяйства, как правило, имеют частные наделы земли, которые позволяют удовлетворять в значительной степени их потребности в продовольствии, а также вносят существенный вклад в совокупный выпуск других сельхозтоваров.
Proportion
Соотношение
A substantial proportion of these funds is used for teaching the mother tongues of such minorities, mainly at the compulsory primary and lower secondary levels of the school system.
Значительная доля этих средств используется для обучения представителей таких меньшинств родному языку, главным образом в обязательной начальной школе и средней школе первой ступени.
In winter, as the basic food intake is both inadequate and deficient (due to the poor qual ity of the silage), a substantial proportion of cereal has to be added.
Зимой базовый рацион очень недостаточен и беден (плохое качество силоса) и в него необходимо добавлять большую часть зерновых.
Wrong and by a substantial margin.
Это неверно в значительной степени.
That's a substantial amount of money.
Это немалые деньги.
30. China and India with their large populations and CIS account for a major part of world cereal utilization, while China and the CIS account for a substantial proportion of global grain imports.
30. Китай и Индия, располагающие большим по численности населением, и СНГ потребляют основную часть мировых запасов зерновых, и на Китай и СНГ приходится значительная доля импорта зерна в мире.
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states and a high proportion of theta states.
У детей с СДВГ наблюдается соотношение низкого уровня бета волн, присущих состояниям концентрации внимания, и высокого уровня тета состояний.
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
Пусть у вас будет передний план, задний план, всё в великолепной пропорции.
Existing high impact child survival interventions could, if implemented through efficient and effective strategies and targeted to reach those most in need of assistance, prevent a substantial proportion of current deaths.
Значительную часть смертных случаев можно предотвратить при помощи нынешних высокоэффективных мероприятий по обеспечению выживания детей, если проводить их на основе эффективных и действенных стратегий и охватить ими тех, кто больше всего нуждается в помощи.
This beer contains a high proportion of alcohol.
В этом пиве высокое содержание алкоголя.
1. Populations with a high proportion of youth
1. Население с высокой долей молодежи
For example, compared to men, women have a thicker cortex, a higher proportion of grey matter, and a lower proportion of white matter.
К примеру, у женщин толще кора мозговых полушарий, у них больше серого вещества и меньше белого вещества.
He made a substantial contribution to economics.
Он внёс существенный вклад в экономику.
There is also a substantial manufacturing sector.
Существенен и сектор производства.
This is a substantial contribution by women.
Эти цифры свидетельствуют о значимости вклада, который вносят женщины в развитие страны.
Denmark intends to make a substantial contribution.
Дания намерена сделать существенный вклад.
And a notion of creating a sense of perfect proportion.
По принципу создания идеальных пропорций.
The use of these two different approaches means that there is a substantial under assessment of the proportion of the total ODA of the donors in question represented by bilateral ODA to Africa.
Смешение этих двух различных подходов ведет к значительному занижению показателей доли официальной помощи, предоставляемой африканским странам на двусторонней основе, в общем объеме ОПР указанных доноров.
What proportion of the people in question were male and what proportion female?
Какую долю среди таких лиц составляют мужчины и какую долю женщины?
The flag represents a banner of 2 3 proportion.
Представляет собой прямоугольное полотнище с соотношением сторон 2 3.
Population assistance as a proportion of official development assistance
Доля помощи в области народонаселения в совокупной официальной помощи в целях развития
A small proportion of stocks appear to be recovering.
Небольшая доля запасов, как представляется, восстанавливается.
(vi) Aid as a proportion of total capital investment.
vi) помощь как доля от общего объема инвестиций.
Debt servicing represents a significant proportion of government expenditure.
Обслуживание задолженности составляет значительную долю государственных расходов.
Some countries utilise a high proportion of renewable sources.
Некоторые страны используют большую долю восполнимых ресурсов.
We have a substantial stake in the venture.
У нас существенная доля в этом предприятии.
This represents a substantial decline over previous years.
Такое число выданных виз существенно меньше, чем в предыдущие годы.
Such a system, however, would require substantial resources.
Однако такая система потребует значительных ресурсов.
Substantial bank liquidity.
значительная банковская ликвидность.
As a result, a larger proportion of traffic will be handled on the United Nations network and a smaller proportion will be subject to commercial charges.
В результате этого большая часть сообщений будет передаваться по сети Организации Объединенных Наций, а меньшая за плату по коммерческим каналам.
He wrote a substantial dictionary of Gnomish and a grammar.
Он же написал словарь и описал грамматику голдогрина .
Concerned further about cases of corruption that involve vast quantities of assets, which may constitute a substantial proportion of the resources of States, and that threaten the political stability and sustainable development of those States,
будучи обеспокоены далее случаями коррупции, связанными с большими объемами активов, которые могут составлять значительную долю ресурсов государств, и ставящими под угрозу политическую стабильность и устойчивое развитие этих государств,
Regarding complaints against police officers, a small proportion involved Roma.
Что касается жалоб на сотрудников полиции, то небольшая часть из них связана с лицами цыганской национальности.
Who has the biggest budget as a proportion of GDP?
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Afro Brazilian students would be guaranteed a proportion of those places, relative to the proportion of Afro Brazilians in the local population.
Для бразильских студентов африканского происхождения будет гарантирована определенная доля этих мест, зависящая от доли бразильцев африканского происхождения в численности местного населения.

 

Related searches : A High Proportion - A Certain Proportion - A Large Proportion - A Significant Proportion - A Larger Proportion - A Small Proportion - A Greater Proportion - A Substantial Contribution - A Substantial Amount