Translation of "a large proportion" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A large proportion of new car sales is financed via leasing.
Большая часть про даж новых автомобилей финансируется через лизинг.
A large proportion of external assistance has been devoted to technical assistance.
Значительная доля внешней помощи шла на техническое содействие.
Ethnic or religious minorities comprise a large proportion of the rural landless.
Этнические и религиозные меньшинства составляют значительную часть безземельного населения сельских районов.
Secondly, the growth affected a large proportion of the population of the developing countries.
Во вторых, рост затронул большую часть населения развивающихся стран.
As a result, chronic diseases now comprise a large proportion of health care systems' total caseloads.
В результате пациенты с хроническими болезнями составляют сегодня значительную часть клиентуры в системе здравоохранения.
Moreover, a large proportion of women in the region are employed in the informal sector.
Кроме того, значительная часть женщин данного региона занята в секторе, который не охвачен официальной статистикой.
A large proportion of these files relate to Afghans, and the rest to other nationalities.
Значительная часть этих дел касается афганцев, а остальные лиц других национальностей.
A large proportion of the travel costs relate to training at offices away from Headquarters.
Значительная часть путевых расходов обусловлена необходимостью подготовки кадров в периферийных отделениях.
Railway transport and ancillary transport activities (trans shipment in seaports, etc.) also constitute a large proportion.
Большая доля приходится также на железнодорожные перевозки и сопутствующую транспортную деятельность (перевалка в морских портах и т.д.
5. Vanuatu depends on concessional external assistance for a large proportion of its public sector investment.
5. Значительная доля инвестиций в государственный сектор Вануату зависит от предоставляемой на льготных условиях внешней помощи.
As a consequence, over the years a large proportion of donor financing has focused on the agricultural sector.
Как следствие, на протяжении многих лет большая часть донорских финансовых ресурсов направляется в сельскохозяйственный сектор.
A large proportion of the complaints received by the Fund relate to the non receipt of funds.
Значительная часть жалоб, поступивших в Фонд, касается неполучения средств.
A large proportion of that sum would be provided to UNRWA to support new and existing programmes.
Значительная часть этой суммы будет направлена на поддержку новых и осуществляемых программ БАПОР.
A typical bank exam would include scrutiny of every single business loan and a large proportion of consumer loans.
Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
That said, surveys of the electorate demonstrate that a large proportion is still undecided, particularly among Bayrou s supporters.
Это говорит о том, что исследования электората демонстрируют, что большая часть пока еще не определилась, особенно среди сторонников Байру.
A large proportion of this (almost 40 per cent in 1991) consisted of food grants and humanitarian assistance.
Значительная часть этой суммы (почти 40 процентов в 1991 году) приходилась на продовольственные субсидии и гуманитарную помощь.
It should be noted that the arrears of the major contributors represented a large proportion of this amount.
Следует отметить, что значительную долю этой суммы составляет задолженность крупнейших вкладчиков.
Motor vehicles account for a large and growing proportion of energy consumed to transport both passengers and freight.
19. Автомобильный транспорт как пассажирский, так и грузовой является крупным энергопотребителем, причем его доля в общем объеме потребления энергии увеличивается.
The proportion was greater for large enterprises, 45 per cent of which reported online purchases.
Среди крупных предприятий эта доля больше в этой группе об онлайновых закупках сообщили 45 предприятий.
However, of that proportion, half is derived from only four large infrastructure or procurement portfolios.
приложение 4, диаграмма 2).
Plague spreads rapidly and causes a large proportion of the population to leave the village, seeking salvation from a terrible disease.
Чума распространялась быстро и заставила значительную часть населения покинуть деревню, ища спасения от ужасной болезни.
It appears feasible to phase out a large proportion (more than 85 ) of MB before 2010, given the large reductions achieved already (see Annex 4 for details).
В свете уже достигнутого серьезного сокращения потребления БМ (подробные данные см.
It appears feasible to phase out a large proportion (more than 85 ) of MB before 2010, given the large reductions achieved already (see Annex 4 for details).
приложение 4) представляется возможным до 2010 года отказаться от значительной части БМ (более 85 ).
Today, the dockyard is almost 1,300 acres (5 km²) in size, a large proportion of which was reclaimed during construction.
Сегодня верфь почти 1300 акров (5 км), большая часть которых была исправлена в ходе строительства.
Trade as a proportion of national income is more important for many developing countries than for most large developed economies.
Упрощение торговых и транспортных процедур и развитие
In the regions with a large proportion of national minorities, their languages were used together with the State Ukrainian language.
В регионах, где проживает большая доля национальных меньшинств, их родные языки используются вместе с государственным украинским языком.
(ii) For a large proportion of the indicators, there is no meaningful information provided about how the published data were derived.
ii) в отношении большой доли показателей отсутствует значимая информация о том, как были получены опубликованные данные.
For instance, in the United States of America, a large proportion of homeless women are those who have escaped domestic violence.
Так, например, в Соединенных Штатах Америки значительная часть бездомных женщин это те, кто бежал от бытового насилия8.
However the proportion of such men is not very large and in rural areas may be negligible.
Однако на деле число таких мужчин невелико, а в сельских местностях, вероятно, ничтожно.
In the EECCA countries the transport sector uses an increasingly large proportion of energy averaging around 17 .
В странах ВЕКЦА доля транспортного сектора в конечном
Proportion
Соотношение
The recent rise in existing home sales in the US may also be misleading, since a large proportion are sales of foreclosed properties.
Недавний рост внутренних продаж недвижимости в США также может оказаться заблуждением, поскольку большую часть продаж составляло заложенное имущество без права выкупа.
It had been marked by the large number of women voting and standing as candidates, with a significant proportion of them being elected.
Характерной чертой выборов было участие в них большого числа женщин, как в качестве избирателей, так и кандидатов, при этом значительная часть из них была избрана.
401. However, problems appear to arise among receiving countries when the scale of immigration reaches a large proportion of the country apos s total population and economic recession leads to large scale unemployment.
401. Проблемы у принимающих стран возникают, судя по всему, когда иммигранты начинают составлять значительную часть населения страны, а экономический спад приводит к массовым увольнениям.
In fact, a large proportion of Russian imports from the EU are precisely of these generic consumer goods, which are not affected by sanctions.
На самом деле, большая часть российского импорта из ЕС это именно товары общего потребления, которые не затронуты санкциями.
It is estimated that the victims of small arms and light weapons total 500,000 annually, a large proportion of them being children and civilians.
Согласно оценкам, жертвами стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно становятся, в общей сложности, 500 000 человек, значительную часть которых составляют дети и гражданские лица.
Desertification occurs in all continents except Antarctica and affects the livelihoods of millions of people, including a large proportion of the poor in drylands.
Опустынивание наблюдается на всех континентах, за исключением Антарктиды, и оно затрагивает средства к существованию миллионов людей, включая значительную часть бедного населения в засушливых районах.
Furthermore, the staffing table indicates proposed increases for the Administrative Section which is already quite large, with a high proportion of senior level posts.
Более того, в штатном расписании предусматривается расширение Административной секции, которая и без того является достаточно многочисленной и в которой велика доля должностей старшего уровня.
With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states and a high proportion of theta states.
У детей с СДВГ наблюдается соотношение низкого уровня бета волн, присущих состояниям концентрации внимания, и высокого уровня тета состояний.
A large proportion of the vulnerable population will remain dependent on food aid, however, with a cereal deficit forecasted to be between 374,000 and 507,000 tons in 2006.
Однако большая доля уязвимого населения по прежнему будет зависеть от продовольственной помощи, причем дефицит зерновых в 2006 году, согласно прогнозам, составит порядка 374 000 507 000 метрических тонн.
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
Пусть у вас будет передний план, задний план, всё в великолепной пропорции.
The main indicator that the whole system didn't work, was the large proportion of injectors not in any kind of treatment.
Основным индикатором того, что вся система не работает, был огромный процент потребителей, которые не обращались ни за каким лечением.
A large proportion of real estate OFDI went to Europe (about 60 per cent), contributed by major hotel and property investments made by leading Singaporean firms.
Значительная доля ПИИ, вывозимых и размещаемых в секторе недвижимости, направлялась в Европу (около 60 ), чему способствовали крупные инвестиции ведущих сингапурских фирм в гостиничный бизнес и недвижимость.
I need hardly point out the close connection between addiction and crime, given the fact that a large proportion of the prison population are drug addicts.
Мне вряд ли следует указывать на тесную взаимосвязь между наркоманией и преступностью, учитывая тот факт, что большая доля заключенных в тюрьмах являются наркоманами.
A large proportion of the acts of violence perpetrated in western Mostar are said by local Bosnian Croat authorities to have been committed by uncontrolled gangs.
Как утверждают местные органы власти боснийских хорватов, значительная доля актов насилия, происходящих в западной части Мостара, совершается неконтролируемыми бандами.

 

Related searches : Large Proportion - A High Proportion - A Certain Proportion - A Substantial Proportion - A Significant Proportion - A Larger Proportion - A Small Proportion - A Considerable Proportion - A Greater Proportion - A Large Gap - Quite A Large