Translation of "about turn" to Russian language:
Dictionary English-Russian
About - translation : About turn - translation : Turn - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm about to turn thirty. | Мне скоро тридцать. |
I'm about to turn thirty. | Мне скоро исполнится тридцать. |
Irene is about to turn 21. | А Ирен вотвот стукнет 21. |
I was just about to turn 50. | Мне как раз должно было исполниться 50. |
Behold how We turn about the signs! | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства ! |
Behold how We turn about the signs! | Посмотри, как Мы распределяем знамения! |
Behold how We turn about the signs! | Кто же тогда вернет их людям? Никто, кроме Аллаха. |
Behold how We turn about the signs! | Какое же божество может вам вернуть то, чего лишил вас Аллах? |
Behold how We turn about the signs! | Посмотри, как Мы разъясняем наши знамения. |
I'm just about ready to turn in. | В свою очередь, я готов. |
But Navalny isn t about to turn on them . | И резать их Навальный почему то не собирается. |
Today it's my turn to see clear about you. | Сегодня моя очередь видеть вас насквозь. |
Mashafeeg has this to say about the turn of events | Mashafeeg представил свою интерпретацию происходящего |
You've got a bunch of guys about to turn blue. | Вы заставили нескольких парней посинеть. |
Behold how We turn about the signs haply they will understand. | Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)! |
Behold how We turn about the signs haply they will understand. | Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут! |
Behold how We turn about the signs haply they will understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять. |
Behold how We turn about the signs haply they will understand. | Посмотри, как Мы разъясняем знамения, и как Наши знамения доказывают Наше могущество, власть и то, что только Мы заслуживаем поклонения. Может быть, они подумают и поймут истину! |
Behold how We turn about the signs haply they will understand. | Может быть, они уразумеют. |
Behold how We turn about the signs haply they will understand. | Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
Behold how We turn about the signs haply they will understand. | Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи. |
So you get about 300 of a turn and that's it. | Таким образом, вы получаете почти 300 поворота. Вот и всё. |
What about the ability to turn a rock into the water? | А способность превращать камень в воду? |
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers. | О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться тем, которые стали неверующими иудеям, христианам, многобожникам и лицемерам , они обратят вас вспять отвратят от Веры и вы вернетесь понесшими убыток. |
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers. | О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться тем, которые не веровали, они обратят вас вспять и вы вернетесь понесшими убыток. |
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers. | О те, которые уверовали! Если вы подчинитесь неверующим, то они обратят вас вспять, и вы вернетесь потерпевшими убыток. |
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers. | О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться вашим врагам, которые не уверовали, тайно или явно в том, к чему они вас призывают в речах и в делах своих, они обратят вас вспять, и вы станете неверными и понесёте урон в ближней жизни и в будущей. |
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers. | О вы, которые уверовали! Если вы повинуетесь неверным, они обратят вас вспять к язычеству , и вы потерпите урон. |
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers. | О вы, кто верует! Коль станете прислушиваться к тем, Которые не веруют (в Аллаха), Они вас обратят (в неверие) опять, И вы вернетесь вспять, неся урон тяжелый. |
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers. | Верующие! если вы будете слушаться неверных, то они обратят вас в прежнее состояние, и вы возвратитесь на свою погибель. |
Turn, turn, my characters turn | Кружатся, кружатся мои персонажи. |
Commentator There's that 90 degree turn you're talking about, taking him out. | Комментатор Тот самый поворот на 90 градусов , о котором Вы говорите, который поднимает его . |
How about we turn in a video file instead of a report. | Как насчет видео файла вместо доклада? |
Turn and turn, my characters turn | Кружатся, кружатся мои персонажи. |
Turn and turn, my characters turn | Кружатся, кружатся Мои персонажи. |
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers. | Войдите в землю священную, которую Аллах предначертал вам, и не обращайтесь вспять, чтобы не оказаться вам потерпевшими убыток . |
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers. | Ступите на священную землю, которую Аллах предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вернетесь потерпевшими убыток . |
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers. | Повинуйтесь приказу Аллаха и вступите на священную землю, предназначенную для вас, и не отступайте перед её сильными обитателями, чтобы не оказаться вам лишёнными Божьей победы и Божьей благосклонности . |
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers. | Войдите в землю священную, которую Аллах предписал вам не обращайтесь вспять от страха перед ее правителями , а не то потерпите урон . |
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers. | Вступите на святую землю, Которую Аллах назначил вам, (В бесчестии) назад не обращайтесь, Чтоб не обречь себя на (тяжкую) потерю . |
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers. | Войди в эту святую землю, которую Бог преднаписал для вас не возвращайтесь вспять, дабы вам не сделаться опять несчастными . |
They turn and turn, my characters turn | Кружатся, кружатся мои персонажи. |
Turn, hellhound, turn! | Ни с места, адский пёс! |
Even so We turn about the signs for a people that are thankful. | Так подобно этому распределяем Мы знамения доказательства для людей, которые благодарят (Аллаха) (своей покорностью Ему) (за данные Им блага)! |
Even so We turn about the signs for a people that are thankful. | Так распределяем Мы знамения для людей, которые благодарны! |
Related searches : About-turn - Turn By Turn - Turn-by-turn Directions - Turn Green - Long Turn - Full Turn - Turn Red - Turn Loose - Right Turn - Turn Indicator - Turn Inward - Turn Violent - Turn Blue