Translation of "about turn" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm about to turn thirty.
Мне скоро тридцать.
I'm about to turn thirty.
Мне скоро исполнится тридцать.
Irene is about to turn 21.
А Ирен вотвот стукнет 21.
I was just about to turn 50.
Мне как раз должно было исполниться 50.
Behold how We turn about the signs!
Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства !
Behold how We turn about the signs!
Посмотри, как Мы распределяем знамения!
Behold how We turn about the signs!
Кто же тогда вернет их людям? Никто, кроме Аллаха.
Behold how We turn about the signs!
Какое же божество может вам вернуть то, чего лишил вас Аллах?
Behold how We turn about the signs!
Посмотри, как Мы разъясняем наши знамения.
I'm just about ready to turn in.
В свою очередь, я готов.
But Navalny isn t about to turn on them .
И резать их Навальный почему то не собирается.
Today it's my turn to see clear about you.
Сегодня моя очередь видеть вас насквозь.
Mashafeeg has this to say about the turn of events
Mashafeeg представил свою интерпретацию происходящего
You've got a bunch of guys about to turn blue.
Вы заставили нескольких парней посинеть.
Behold how We turn about the signs haply they will understand.
Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)!
Behold how We turn about the signs haply they will understand.
Посмотри, как Мы распределяем знамения, может быть, они поймут!
Behold how We turn about the signs haply they will understand.
Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять.
Behold how We turn about the signs haply they will understand.
Посмотри, как Мы разъясняем знамения, и как Наши знамения доказывают Наше могущество, власть и то, что только Мы заслуживаем поклонения. Может быть, они подумают и поймут истину!
Behold how We turn about the signs haply they will understand.
Может быть, они уразумеют.
Behold how We turn about the signs haply they will understand.
Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они.
Behold how We turn about the signs haply they will understand.
Смотри, сколько знамений Мы указываем для того, что они, может быть, будут сведущи.
So you get about 300 of a turn and that's it.
Таким образом, вы получаете почти 300 поворота. Вот и всё.
What about the ability to turn a rock into the water?
А способность превращать камень в воду?
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться тем, которые стали неверующими иудеям, христианам, многобожникам и лицемерам , они обратят вас вспять отвратят от Веры и вы вернетесь понесшими убыток.
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться тем, которые не веровали, они обратят вас вспять и вы вернетесь понесшими убыток.
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
О те, которые уверовали! Если вы подчинитесь неверующим, то они обратят вас вспять, и вы вернетесь потерпевшими убыток.
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться вашим врагам, которые не уверовали, тайно или явно в том, к чему они вас призывают в речах и в делах своих, они обратят вас вспять, и вы станете неверными и понесёте урон в ближней жизни и в будущей.
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
О вы, которые уверовали! Если вы повинуетесь неверным, они обратят вас вспять к язычеству , и вы потерпите урон.
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
О вы, кто верует! Коль станете прислушиваться к тем, Которые не веруют (в Аллаха), Они вас обратят (в неверие) опять, И вы вернетесь вспять, неся урон тяжелый.
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
Верующие! если вы будете слушаться неверных, то они обратят вас в прежнее состояние, и вы возвратитесь на свою погибель.
Turn, turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Commentator There's that 90 degree turn you're talking about, taking him out.
Комментатор Тот самый поворот на 90 градусов , о котором Вы говорите, который поднимает его .
How about we turn in a video file instead of a report.
Как насчет видео файла вместо доклада?
Turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся Мои персонажи.
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers.
Войдите в землю священную, которую Аллах предначертал вам, и не обращайтесь вспять, чтобы не оказаться вам потерпевшими убыток .
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers.
Ступите на священную землю, которую Аллах предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вернетесь потерпевшими убыток .
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers.
Повинуйтесь приказу Аллаха и вступите на священную землю, предназначенную для вас, и не отступайте перед её сильными обитателями, чтобы не оказаться вам лишёнными Божьей победы и Божьей благосклонности .
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers.
Войдите в землю священную, которую Аллах предписал вам не обращайтесь вспять от страха перед ее правителями , а не то потерпите урон .
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers.
Вступите на святую землю, Которую Аллах назначил вам, (В бесчестии) назад не обращайтесь, Чтоб не обречь себя на (тяжкую) потерю .
Enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn back for then you will turn about losers.
Войди в эту святую землю, которую Бог преднаписал для вас не возвращайтесь вспять, дабы вам не сделаться опять несчастными .
They turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Turn, hellhound, turn!
Ни с места, адский пёс!
Even so We turn about the signs for a people that are thankful.
Так подобно этому распределяем Мы знамения доказательства для людей, которые благодарят (Аллаха) (своей покорностью Ему) (за данные Им блага)!
Even so We turn about the signs for a people that are thankful.
Так распределяем Мы знамения для людей, которые благодарны!

 

Related searches : About-turn - Turn By Turn - Turn-by-turn Directions - Turn Green - Long Turn - Full Turn - Turn Red - Turn Loose - Right Turn - Turn Indicator - Turn Inward - Turn Violent - Turn Blue