Translation of "abuse and neglect" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Abuse and neglect
Надругательства и безнадзорность
Child abuse and neglect
Надругательство над детьми и отсутствие заботы о них
Abuse, neglect, maltreatment
Злоупотребления, небрежное и грубое обращение
J. Abuse and neglect (art.
(статья 25) 181 183 48
(a) Abuse and neglect (art. Young children are frequent victims of neglect, maltreatment and abuse, including physical and mental violence.
а) Жестокое обращение и отсутствие заботы (статья 19) Малолетние дети часто становятся жертвами безнадзорности, грубого и жестокого обращения, в том числе физического и психологического насилия.
Child abuse manifests itself through sexual, physical, emotional, financial abuse and general neglect in Namibia.
Жестокое обращение с детьми в Намибии проявляется в виде сексуального, физического и морального надругательства, финансовых злоупотреблений и общего пренебрежения интересами ребенка.
J. Abuse and neglect (art. 19), including physical and psychological recovery
Грубое обращение и отсутствие заботы (статья 19), а также физическое и психологическое восстановление и социальная реинтеграция (статья 39)
Family breakdown is reflected in increasing domestic violence, drug addiction, sexual abuse, child abuse and neglect.
Распад семьи проявляется в росте насилия в семье, наркомании, сексуальном надругательстве, жестоком обращении с детьми и отсутствии заботы о них.
(b) Take the measures necessary to prevent child abuse and neglect
b) принять необходимые меры по недопущению надругательств над детьми и безнадзорности
Concerning abuse and neglect of children as victims of domestic violence
V. Помощь детям жертвам насилия в семье
Family breakdown is reflected in increasing domestic violence, drug and alcohol addiction, sexual abuse, and child abuse and neglect.
Подрыв устоев семьи находит свое выражение в росте бытового насилия, наркомании и алкоголизме, сексуальных преступлениях и насилии по отношению к детям и пренебрежении их интересами.
Every child has the right to life and survival and to be shielded from any form of hardship, abuse or neglect, including physical, psychological, mental and emotional abuse and neglect
Каждый ребенок имеет право на жизнь и дальнейшее существование, а также на защиту от любого вида лишений, злоупотреблений или отсутствия заботы, в том числе от физических, психологических, умственных и эмоциональных злоупотреблений и небрежного отношения
And the dollar s exalted global status has survived ever since, despite many episodes of neglect and abuse.
И высокий глобальный статус доллара сохранился с тех пор, несмотря на многочисленные эпизоды пренебрежения и злоупотребления.
The greatest harm comes from the cumulative burden of multiple risk factors, including neglect, abuse, parental substance abuse or mental illness, and exposure to violence.
Наибольший вред наносится при наличии нескольких факторов риска, таких как отсутствие воспитания, грубое обращения, злоупотребление родителями алкоголем наркотиками или наличие у них психических расстройств, а также окружающее насилие.
The unfortunate among them were victims of abuse and neglect, deprived of their rights and even of life itself.
Наиболее несчастные из них являются жертвами грубого обращения и пренебрежительного отношения, в результате чего их лишают принадлежащих им прав и даже самой жизни.
Child protection from violence, exploitation and abuse Strengthening of country environments, capacities and responses to prevent and protect children from violence, exploitation, abuse, neglect and the effects of conflict
Защита детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения укрепление обстановки, потенциала и мер реагирования в странах в целях предотвращения и защиты детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения, беспризорности и последствий конфликтов
Conversely, deep poverty, abuse, neglect, and exposure to violence in early childhood can all lead to toxic stress.
Напротив нищета, грубое обращение, отсутствие воспитания и окружающее насилие в раннем детстве могут привести к токсическому стрессу.
The problems of malnutrition, infant and maternal mortality, child marriage, discrimination, and abuse and neglect by husbands characterized their condition.
Их положение характеризуется наличием проблем, связанных с недоеданием, детской и материнской смертностью, вступлением в брак в детском возрасте, дискриминацией и насилием и пренебрежительным отношением со стороны мужей.
The one on the left suffered abuse and neglect, and the one on the right enjoyed the thriving connected relationship.
Ребёнок слева страдал от нападок и безразличия, у ребёнка справа было налажено доверие с родителями.
304. The Committee suggests that research be undertaken on the issue of child abuse and neglect within the family.
304. Комитет предлагает провести исследование по вопросу о злоупотреблениях и оставлении детей без внимания в семье.
The Committee also expresses concern about the lack of adequate complaint filing mechanisms for child victims of abuse and neglect.
Комитет выражает также озабоченность по поводу отсутствия надлежащих механизмов подачи жалоб для детей жертв жестокого обращения и безнадзорности.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to prevent child abuse and neglect by, inter alia
Комитет рекомендует государству участнику принять необходимые меры для предотвращения жестокого обращения с детьми и их безнадзорности, в частности, посредством
The Committee is deeply concerned at the high number of children victims of violence, abuse and neglect, including sexual abuse, in schools, in institutions, in public places and in the family.
Комитет серьезно обеспокоен по поводу того, что большое число детей являются жертвами насилия, надругательств и безнадзорности, включая сексуальные надругательства в школах, специализированных учреждениях, в общественных местах и в семье.
Children with disabilities are often at very high risk of being excluded and are also particularly vulnerable to abuse, exploitation and neglect.
Дети инвалиды часто подвергаются очень серьезной угрозе социальной изоляции, а также особенно уязвимы для грубого обращения, эксплуатации и безнадзорности.
Also a chore that we neglect neglect neglect The first year marriage
Также рутиной, что мы пренебрегаем пренебрежение пренебрежение первого брака году
In addition, the follow up and monitoring of all children in care arrangements require strengthening to avoid abuse, neglect and denial of other rights.
Помимо этого необходимо обеспечивать укрепление последующей деятельности и контроля в рамках всех механизмов обеспечения ухода за детьми для недопущения того, чтобы они становились жертвами жестокого обращения, отсутствия ухода и отказа в других правах.
Children are not provided with adequate mechanisms to file complaints, and in many cases there are obstacles to prosecution for child abuse and neglect.
Дети не имеют в своем распоряжении адекватных механизмов подачи жалоб, и во многих случаях возбуждение судебных дел в связи с жестоким обращением с детьми и невыполнением обязанностей в их отношении сопряжено с препятствиями.
And neglect the Hereafter.
и оставляете последнюю.
And neglect the Hereafter.
и пренебрегаете Последней жизнью.
And neglect the Hereafter.
и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством.
And neglect the Hereafter.
и пренебрегаете будущей.
And neglect the Hereafter.
и оставляете Последнюю пренебрегаете делами для Вечной жизни .
And neglect the Hereafter.
И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья).
And neglect the Hereafter.
И оставляете будущее.
Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse,
будучи озабочена числом незаконных усыновлений удочерений, детей, которые растут без родителей, и детей, которые страдают от насилия в семье и обществе, отсутствия заботы и жестокого обращения,
However, the continued existence of hundreds of millions of children exposed to abuse, neglect, exploitation and violence demonstrates the grave challenges that remain.
Однако то, что сотни миллионов детей по прежнему подвержены жестокому обращению, безнадзорности, эксплуатации и насилию, свидетельствует о существовании нерешенных трудных задач.
You neglect.
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
You neglect.
ты от него отвлекаешься.
You neglect.
ты оставляешь без внимания.
You neglect.
ты отворачиваешься и пренебрегаешь им.
You neglect.
ты пренебрегаешь.
You neglect.
Пренебрегаешь ты.
You neglect.
На того ты не обращаешь внимание.
What, neglect?
Что? Пренебрегла?
And leave (neglect) the Hereafter.
и оставляете Последнюю пренебрегаете делами для Вечной жизни .

 

Related searches : Abuse And Exploitation - Abuse And Misuse - Use And Abuse - Fraud And Abuse - Child Neglect - Willful Neglect - Omission Neglect - Neglect Responsibility - Neglect School - By Neglect - To Neglect - Emotional Neglect