Translation of "accept any claims" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Accept - translation : Accept any claims - translation : Claims - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You haven't any claims on me, mister. | Не смей указывать мне. |
(d) have not had their claims filed with the UNCC by any Government or international organization in any claims category during the regular claims programme and | d) не подавали свои претензии в ККООН через какие либо правительства или международные организации в любой категории претензий в период действия регулярной программы рассмотрения претензий2 и |
This service does not accept any messages | Эта служба не предоставляет каких либо сообщений |
I won't accept any objections to that. | По этому пункту я не принимаю никаких возражений. |
However, Ukraine could not accept any country apos s claims to take on the role of guarantor of peace and stability in a particular region. | Вместе с тем Украина не может согласиться с притязаниями какой бы то ни было страны в одностороннем порядке брать на себя роль гаранта мира и стабильности в том или ином регионе. |
Kuwait also claims interest on any amount awarded. | а) Водная биота |
Tom was too proud to accept any help. | Том был слишком гордый, чтобы принять помощь. |
In accordance with article 12, paragraph 3, of the Provisional Rules for Claims Procedure, the Council decided to accept the consolidated claims in question. | В соответствии с пунктом 2 статьи 12 Временных правил, касающихся порядка рассмотрения претензий, Совет постановил принять вышеупомянутые объединенные претензии. |
We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon. | У нас нет каких либо территориальных притязаний или каких либо политических претензий в отношении Ливана. |
Do you have any clear authority for such claims? | Или же у вас есть ясный довод явное доказательство на ваши слова и измышления ? |
Do you have any clear authority for such claims? | Или у вас очевидная сила? |
Do you have any clear authority for such claims? | Или же Священные Писания или слова Божьих посланников подтверждают сказанное вами? Конечно же, воззрения многобожников не подтверждаются ни Священными Писаниями, ни словами Божьих посланников, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал |
Do you have any clear authority for such claims? | Или у вас есть ясное доказательство? |
Do you have any clear authority for such claims? | Или у вас есть очевидный довод, подтверждающий эту ложь? |
Do you have any clear authority for such claims? | Или же у вас есть ясное доказательство тому, что вы утверждаете ? |
Do you have any clear authority for such claims? | Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод? |
Do you have any clear authority for such claims? | Или у них есть ясное доказательство? |
The Turks, they think, will fatalistically accept any snub. | Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление. |
But good heavens man, I can't accept any responsibility! | Ради всего святого! Я не несу за это никакой ответственности! |
Political posturing and outlandish claims foreclosing any possibility of compromise? | Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса? |
The Council will not accept any questioning of these objectives. | Совет не потерпит никаких попыток поставить эти цели под сомнение. |
Be careful. I don't accept any lessons regarding my job. | Осторожней, ты вмешиваешься в мои дела. |
Whatsoever happens, he will be able to accept it without any grudge, without any complaint. | Что бы ни случилось, он сможет принять это без всякого ворчания, без всяких жалоб. |
Any resolution any suggestion of change will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty. | Любое решение любой намек на перемену приведет к новым конфликтам, из за конфликтирующих требований суверенитета. |
The great power r the ppl.Will not accept any injustice whatsoever | Великая сила народа не приемлет никакой несправедливости |
This lease was not submitted in any of the category D claims. | Этот контракт не упоминался ни в одной из претензий категории D . |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать там друг другу кубок (с райским вином), не (бывает) пустословия от него от этого вина и побуждения к греху от райского вина не пьянеют и не уменьшается рассудок пьющего . |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они передают одни другим кубок, нет пустословья там и побуждения к греху. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. Вечно юные отроки будут обходить их с кубками и кувшинами, наполненными вином и прекрасным нектаром, и праведники будут пить их и предлагать друг другу. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | В раю они будут дружно передавать друг другу чашу, наполненную напитком, который не побуждает ни к пустословию, ни к ложным словам, ни к совершению греха. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они будут передавать друг другу чашу, содержимое которой не развязывает язык и не влечет ко греху. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Там чашами (любви) обмениваться будут Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху. |
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. | Они, одни другим, будут подавать чашу с питьем, от которого не бывает ни празднословия, ни возбуждения ко греху. |
The Panel notes that these Governing Council decisions relate to claims in categories A , B , C and D , whereas bedoun claims do not belong to any of these claims categories. | Группа отмечает, что эти решения Совета управляющих касаются претензий категорий А , В , С и D , а претензии бедунов не относятся ни к одной из этих категорий претензий. |
Taking this information into consideration, the claims in this regard lack any credibility. | Принимая во внимание эту информацию следует сказать, что утверждения в этой связи лишены какой бы то ни было достоверности. |
Although the category D Panel (the D' Panel ) began its review of claims in 1996, the first five instalments of category D claims did not include any claims for business losses. | Хотя Группа D начала рассмотрение претензий в 1996 году, первые пять партий претензий категории D не включали какие либо претензии в связи с коммерческими потерями. |
They cast any criticism of Saddam as a willingness to accept American aggression. | Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки. |
Fischer refused to accept any match format other than the one he proposed. | Фишер отказался принять любые правила соревнований кроме тех, которые предложил он сам. |
If there's any question, tell the committee that I will accept full responsibility. | Если вас спросят, скажите комитету, что я беру всю ответственность на себя. |
The Panel found that the remainder of the potential claims, including all of the claims in respect of Bahraini detainees, did not meet the criteria for filing set out in decision 12 and, consequently, it did not accept these claims for filing. | Группа сделала вывод, что остальные из потенциальных претензий, в том числе все претензии в отношении задержанных лиц из Бахрейна, не отвечают критериям для подачи претензий, установленных в решении 12, и поэтому не согласилась с подачей этих претензий. |
Although the D1 Panel began its review of claims in 1996, the first five instalments of category D claims submitted to the D1 Panel did not include any claims for business losses. | Хотя Группа D1 начала рассмотрение претензий в 1996 году, первые пять партий претензий категории D , переданные Группе D1 , не включали претензий в связи с коммерческими потерями. |
The Bush administration claims that more research is needed before any action is taken. | Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие. |
The claimants in that report did not submit any claims for medical treatment costs. | Заявители, фигурировавшие в том докладе, не подали никаких претензий о возмещении расходов на медицинское лечение. |
I have no claims on any goods and resources, but I have an idea. | У меня нет никаких претензий на какие либо товары и ресурсы, но у меня есть идея. |
Related searches : Accept Claims - Any Claims - Accept Any Liability - Accept Any Responsibility - Pursue Any Claims - Any Further Claims - Any Liability Claims - Any Claims Whatsoever - Assert Any Claims - Waive Any Claims - Enforce Any Claims - We Accept