Translation of "achieving progress" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Achieving - translation : Achieving progress - translation : Progress - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The SED has made substantial progress in achieving these goals. | СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей. |
Ideological emancipation would be the key to achieving SOE reform progress. | Идеологическая эмансипация будет ключом к достижению продвижения реформы госпредприятий. |
In Africa, progress in achieving Millennium Development Goals remains painfully slow. | В Африке прогресс в достижении целей в развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается непозволительно медленным. |
Mexico has made satisfactory progress in achieving the Millennium Development Goals. | Мексика добилась удовлетворительного прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия в области развития. |
The progress in achieving the targets had been increasingly made public. | Общественность все шире информируется о прогрессе в достижении этих целей. |
Progress in achieving the MDGs is far from what was originally envisaged. | Мы не сделали тех успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на которые рассчитывали изначально. |
In fact, however, little progress had been made towards achieving those goals. | В действительности же отмечались лишь незначительные достижения в деле реализации этих целей. |
Regrettably, despite the progress we are making, we are not achieving those goals. | К сожалению, несмотря на достигнутый нами прогресс, мы не можем осуществить эти цели. |
Myanmar is enjoying peace and stability and achieving discernible progress in economic development. | Мьянма живет в условиях мира и стабильности и добивается заметного прогресса в экономическом развитии. |
8. Member States should monitor and assess progress towards achieving the purpose of the present instrument. | 8. Государствам членам надлежит осуществлять контроль и оценку прогресса в деле обеспечения выполнения настоящим документом своего предназначения. |
It will also be decisive for achieving further internal reforms and general progress in the country. | Это также является решающим фактором дальнейшей реализации внутренних реформ и общего прогресса в Республике Молдова. |
Many countries in the region are making good progress in achieving the health Millennium Development Goals. | Многие страны региона добились значительного прогресса в деле достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In fact, the Panel made excellent progress and came very close to achieving a final report. | Эта Группа добилась заметного прогресса и близка к подготовке окончательного доклада. |
See, for example, the Albania National Report on Progress Towards Achieving the Millennium Development Goals, 2004. | См., например, Национальный доклад Албании о прогрессе в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития за 2004 год. |
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress. | Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов. |
At a global level, although considerable progress has been made in achieving many of the goals, progress has been disproportionate across regions and countries. | На глобальном уровне, хотя и были достигнуты значительные успехи в осуществлении многих из этих целей, прогресс был неодинаковым в различных странах и регионах. |
To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress. | Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов. |
Lagos There has been considerable progress on achieving the Millennium Development Goals since their inception in 2000. | Лагос Со дня обозначения в 2000 году целей по развитию тысячелетия, в их достижении был достигнут большой прогресс. |
Space for brilliant blunders is vital to achieving the kind of creative breakthroughs that drive scientific progress. | Блестящие ошибки являются жизненно важными для достижения такого творческого прорыва, который управляет научно технического прогрессом. |
Achieving real progress in new areas requires staff with the skills and experience to address new challenges. | Для достижения реального прогресса в новых областях необходим персонал, обладающий квалификацией и опытом, необходимыми для решения новых задач. |
We have followed that complex and painful process and look forward to further progress on achieving peace. | Мы следим за этим сложным и болезненным процессом и надеемся на достижение нового прогресса в интересах обеспечения мира. |
The first lesson learned in achieving progress towards the MDGs is the need for clear country ownership. | Первый извлеченный нами урок в ходе достижения ЦРДТ состоит в необходимости четко определить ответственность за это соответствующих государств. |
Many regions in the developing world are making satisfactory progress in eliminating poverty and achieving the MDGs. | Многие регионы развивающегося мира добиваются удовлетворительного прогресса в деле ликвидации нищеты и достижения ЦРДТ. |
Many countries, including some of the poorest and least developed, are making real progress in achieving them. | Многие страны, в том числе некоторые наиболее бедные и наименее развитые страны, уже добились реального прогресса в их достижении. |
The Government and UNMIK are committed to achieving progress in the reconstruction of certain Orthodox churches and monasteries. | Правительство и МООНК привержены достижению прогресса в восстановлении ряда православных церквей и монастырей. |
We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. | Мы подготовили доклад, в котором оценены наши достижения на пути к этим целям. |
Progress on achieving the Millennium Development Goals by the target dates set is a matter of shared responsibility. | Своевременное достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия это наша общая ответственность. |
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that progress in achieving the core objectives of the Copenhagen Summit had been uneven. | Г н Чоудри (Пакистан) говорит, что прогресс в достижении главных целей Копенгагенской встречи на высшем уровне является неоднозначным. |
Maintenance of stability and resumption of dialogue between the parties remain key to achieving progress towards a settlement. | Поддержание стабильности и возобновление диалога между сторонами остаются ключом к достижению прогресса на пути к урегулированию конфликта. |
(f) Establishment of systems for quantitative measurement of progress and benefits in achieving the targets of the Decade | f) создание систем количественной оценки прогресса и выгод в результате достижения целей Десятилетия |
Progress towards sustainable development is essential in achieving the goals and objectives of the IDS and the Declaration. | Для достижения целей и решения задач, поставленных в МСР и Декларации, необходимо добиться прогресса на пути к обеспечению устойчивого развития. |
125. Numerous constraints to achieving further progress in the field of population were identified by the developing countries. | 125. Развивающиеся страны выделили ряд препятствий, стоящих на пути дальнейшего прогресса в области народонаселения. |
Until recently, achieving control over our own longevity was the stuff of fairy tales, disconnected from actual scientific progress. | До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса. |
Desirous of achieving further progress in international cooperation to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms, | стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в целях поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам, |
Desirous of achieving further progress in international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, | стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в деле поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам, |
Progress in achieving these Millennium Development Goals may have fallen short of expectations, but we are not totally disheartened. | Прогресс в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, недостаточен, но мы не потеряли надежду полностью. |
We welcome the progress registered towards achieving peace in Afghanistan, the Sudan, Iraq and, lately, in the Korean peninsula. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в области обеспечения мира в Афганистане, Судане, Ираке и совсем недавно на Корейском полуострове. |
Desirous of achieving further progress in international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, | стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам, |
Societies that are able to tap the potential of youth are better adjusted to achieving progress, development and, indeed, prosperity. | Общества, способные использовать потенциал молодежи, обладают большими возможностями в области обеспечения прогресса, развития и в конечном счете процветания. |
(b) Assessment of progress in individual Non Self Governing Territories in the process of achieving sustainable political and economic development | b) оценка прогресса, достигнутого в отдельных несамоуправляющихся территориях в деле обеспечения устойчивого развития в политической и экономической областях |
Analysis of the MDG indicators shows that the country has made some progress towards achieving those indicators in recent years. | Анализ показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), свидетельствует о том, что за последние годы страна добилась некоторых успехов на пути их достижения. |
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. | Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия. |
Since my last report, the Serious Crimes Unit has made significant progress towards achieving justice for crimes committed in 1999. | Со времени представления моего последнего доклада Группа по тяжким преступлениям добилась значительного прогресса в расследовании преступлений, совершенных в 1999 году. |
The approach outlined in the report would set back many countries' progress towards achieving or regaining access to capital markets. | Этот изложенный в докладе подход создаст серьезные препятствия на пути многих стран к получению или восстановлению доступа на рынки капитала. |
However, the lack of progress towards achieving the total elimination of nuclear arsenals is a major source of international concern. | Тем не менее отсутствие прогресса в усилиях по достижению полной ликвидации ядерных арсеналов является главным источником обеспокоенности международного сообщества. |
Related searches : Achieving Excellence - Achieving Results - Achieving Objectives - Achieving Impact - Are Achieving - Towards Achieving - Achieving Balance - With Achieving - Achieving Aims - Help Achieving - Support Achieving - Achieving Compliance - Achieving Targets