Translation of "achieving progress" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The SED has made substantial progress in achieving these goals.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей.
Ideological emancipation would be the key to achieving SOE reform progress.
Идеологическая эмансипация будет ключом к достижению продвижения реформы госпредприятий.
In Africa, progress in achieving Millennium Development Goals remains painfully slow.
В Африке прогресс в достижении целей в развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается непозволительно медленным.
Mexico has made satisfactory progress in achieving the Millennium Development Goals.
Мексика добилась удовлетворительного прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия в области развития.
The progress in achieving the targets had been increasingly made public.
Общественность все шире информируется о прогрессе в достижении этих целей.
Progress in achieving the MDGs is far from what was originally envisaged.
Мы не сделали тех успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на которые рассчитывали изначально.
In fact, however, little progress had been made towards achieving those goals.
В действительности же отмечались лишь незначительные достижения в деле реализации этих целей.
Regrettably, despite the progress we are making, we are not achieving those goals.
К сожалению, несмотря на достигнутый нами прогресс, мы не можем осуществить эти цели.
Myanmar is enjoying peace and stability and achieving discernible progress in economic development.
Мьянма живет в условиях мира и стабильности и добивается заметного прогресса в экономическом развитии.
8. Member States should monitor and assess progress towards achieving the purpose of the present instrument.
8. Государствам членам надлежит осуществлять контроль и оценку прогресса в деле обеспечения выполнения настоящим документом своего предназначения.
It will also be decisive for achieving further internal reforms and general progress in the country.
Это также является решающим фактором дальнейшей реализации внутренних реформ и общего прогресса в Республике Молдова.
Many countries in the region are making good progress in achieving the health Millennium Development Goals.
Многие страны региона добились значительного прогресса в деле достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In fact, the Panel made excellent progress and came very close to achieving a final report.
Эта Группа добилась заметного прогресса и близка к подготовке окончательного доклада.
See, for example, the Albania National Report on Progress Towards Achieving the Millennium Development Goals, 2004.
См., например, Национальный доклад Албании о прогрессе в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития за 2004 год.
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress.
Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов.
At a global level, although considerable progress has been made in achieving many of the goals, progress has been disproportionate across regions and countries.
На глобальном уровне, хотя и были достигнуты значительные успехи в осуществлении многих из этих целей, прогресс был неодинаковым в различных странах и регионах.
To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Lagos There has been considerable progress on achieving the Millennium Development Goals since their inception in 2000.
Лагос Со дня обозначения в 2000 году целей по развитию тысячелетия, в их достижении был достигнут большой прогресс.
Space for brilliant blunders is vital to achieving the kind of creative breakthroughs that drive scientific progress.
Блестящие ошибки являются жизненно важными для достижения такого творческого прорыва, который управляет научно технического прогрессом.
Achieving real progress in new areas requires staff with the skills and experience to address new challenges.
Для достижения реального прогресса в новых областях необходим персонал, обладающий квалификацией и опытом, необходимыми для решения новых задач.
We have followed that complex and painful process and look forward to further progress on achieving peace.
Мы следим за этим сложным и болезненным процессом и надеемся на достижение нового прогресса в интересах обеспечения мира.
The first lesson learned in achieving progress towards the MDGs is the need for clear country ownership.
Первый извлеченный нами урок в ходе достижения ЦРДТ состоит в необходимости четко определить ответственность за это соответствующих государств.
Many regions in the developing world are making satisfactory progress in eliminating poverty and achieving the MDGs.
Многие регионы развивающегося мира добиваются удовлетворительного прогресса в деле ликвидации нищеты и достижения ЦРДТ.
Many countries, including some of the poorest and least developed, are making real progress in achieving them.
Многие страны, в том числе некоторые наиболее бедные и наименее развитые страны, уже добились реального прогресса в их достижении.
The Government and UNMIK are committed to achieving progress in the reconstruction of certain Orthodox churches and monasteries.
Правительство и МООНК привержены достижению прогресса в восстановлении ряда православных церквей и монастырей.
We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals.
Мы подготовили доклад, в котором оценены наши достижения на пути к этим целям.
Progress on achieving the Millennium Development Goals by the target dates set is a matter of shared responsibility.
Своевременное достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия  это наша общая ответственность.
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that progress in achieving the core objectives of the Copenhagen Summit had been uneven.
Г н Чоудри (Пакистан) говорит, что прогресс в достижении главных целей Копенгагенской встречи на высшем уровне является неоднозначным.
Maintenance of stability and resumption of dialogue between the parties remain key to achieving progress towards a settlement.
Поддержание стабильности и возобновление диалога между сторонами остаются ключом к достижению прогресса на пути к урегулированию конфликта.
(f) Establishment of systems for quantitative measurement of progress and benefits in achieving the targets of the Decade
f) создание систем количественной оценки прогресса и выгод в результате достижения целей Десятилетия
Progress towards sustainable development is essential in achieving the goals and objectives of the IDS and the Declaration.
Для достижения целей и решения задач, поставленных в МСР и Декларации, необходимо добиться прогресса на пути к обеспечению устойчивого развития.
125. Numerous constraints to achieving further progress in the field of population were identified by the developing countries.
125. Развивающиеся страны выделили ряд препятствий, стоящих на пути дальнейшего прогресса в области народонаселения.
Until recently, achieving control over our own longevity was the stuff of fairy tales, disconnected from actual scientific progress.
До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса.
Desirous of achieving further progress in international cooperation to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms,
стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в целях поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам,
Desirous of achieving further progress in international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms,
стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в деле поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам,
Progress in achieving these Millennium Development Goals may have fallen short of expectations, but we are not totally disheartened.
Прогресс в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, недостаточен, но мы не потеряли надежду полностью.
We welcome the progress registered towards achieving peace in Afghanistan, the Sudan, Iraq and, lately, in the Korean peninsula.
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в области обеспечения мира в Афганистане, Судане, Ираке и совсем недавно на Корейском полуострове.
Desirous of achieving further progress in international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms,
стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам,
Societies that are able to tap the potential of youth are better adjusted to achieving progress, development and, indeed, prosperity.
Общества, способные использовать потенциал молодежи, обладают большими возможностями в области обеспечения прогресса, развития и в конечном счете процветания.
(b) Assessment of progress in individual Non Self Governing Territories in the process of achieving sustainable political and economic development
b) оценка прогресса, достигнутого в отдельных несамоуправляющихся территориях в деле обеспечения устойчивого развития в политической и экономической областях
Analysis of the MDG indicators shows that the country has made some progress towards achieving those indicators in recent years.
Анализ показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), свидетельствует о том, что за последние годы страна добилась некоторых успехов на пути их достижения.
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity.
Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия.
Since my last report, the Serious Crimes Unit has made significant progress towards achieving justice for crimes committed in 1999.
Со времени представления моего последнего доклада Группа по тяжким преступлениям добилась значительного прогресса в расследовании преступлений, совершенных в 1999 году.
The approach outlined in the report would set back many countries' progress towards achieving or regaining access to capital markets.
Этот изложенный в докладе подход создаст серьезные препятствия на пути многих стран к получению или восстановлению доступа на рынки капитала.
However, the lack of progress towards achieving the total elimination of nuclear arsenals is a major source of international concern.
Тем не менее отсутствие прогресса в усилиях по достижению полной ликвидации ядерных арсеналов является главным источником обеспокоенности международного сообщества.

 

Related searches : Achieving Excellence - Achieving Results - Achieving Objectives - Achieving Impact - Are Achieving - Towards Achieving - Achieving Balance - With Achieving - Achieving Aims - Help Achieving - Support Achieving - Achieving Compliance - Achieving Targets