Translation of "act or omission" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The first act or omission will be referred to as the primary act.
Первый случай действия или бездействия мы будем называть первичным актом.
iii) The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act
iii) если действие или бездействие совершено с целью принуждения правительства Сейшельских Островов пойти на те или иные действия или отказаться от тех или иных действий
The first thing that occurs is an act or omission at the domestic level.
В первую очередь происходит действие или бездействие.
There is an internationally wrongful act of a State when conduct consisting of an action or omission
Международно противоправное деяние государства имеет место, когда какое либо поведение, состоящее в действии или бездействии
iv) The act or omission is committed against property belonging to the Government of Seychelles outside Seychelles.
iv) действие или бездействие совершено в отношении имущества, принадлежащего правительству Сейшельских Островов за пределами Сейшельских Островов
v) The person who commits the act or omission is after its commission is present in Seychelles
v) лицо, совершившее действие или допустившее бездействие, после совершения акта находится на территории Сейшельских Островов.
aArt. 9., each person group, whose right or legitimate interest has been breached by a public decision or omission, has legal standing to act in court against such that public authority's decision or omission.
Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 9.
2. In the determination of reparation, account shall be taken of the negligence or the wilful act or omission of
2. При определении возмещения учитываются способствовавшие ущербу небрежность или умышленное действие или упущение со стороны
There is an internationally wrongful act of an international organization when conduct consisting of an action or omission
Международно противоправное деяние международной организации имеет место, когда какое либо поведение, состоящее в действии или бездействии
Torture is an intentional act or omission against a person, thus it has an open and obvious character.
Пытка представляет собой намеренный акт или бездействие в отношении определенного лица, поэтому она носит открытый и явный характер.
It is secondary only in the sense that it requires the initial act or omission to trigger its applicability.
Вторичным он называется только постольку, поскольку его применимость обусловлена первоначальным действием или бездействием.
Thus, from a consequentialist standpoint, a morally right act (or omission from acting) is one that will produce a good outcome, or consequence.
Таким образом, с точки зрения консеквенциалистов, морально пра вый акт (или бездействие) это тот, который даёт хорошие результаты или последствия.
As indicated in draft article 3, the wrongful act of an international organization may consist in an action or in an omission.
Как указывается в проекте статьи 3, противоправное деяние международной организации может состоять как в действии, так и в бездействии.
He wondered whether the omission was deliberate or accidental.
Он интересуется, является это упущение умышленным или случайным.
Furthermore, anyone, any person whose right has been breached by another private person, can challenge the private's that act or omission act omission directly before a Ccourt, and request both for the civil tort compensation for of the damage, and for the application of criminal sanctions.
По мнению организаций по охране окружающей среды и сохранению природы следует повышать качество средств правовой защиты.
Most cases at the national and regional level require courts and quasi judicial bodies to investigate a State act or omission and declare it compatible with the constitution or treaty.
В большинстве дел, возникающих на национальном и региональном уровнях, от судов и квазисудебных органов требуется рассмотрение действий или отсутствие действий государства и вынесение мнения о том, насколько они отвечают его конституции или положениям договора.
Liability is imposed on the shipper under this article only when the act or omission of the person concerned is within the scope of that person's contract, employment or agency.
Ответственность возлагается на грузоотправителя по договору в соответствии с настоящей статьей только в том случае, если действия или бездействие соответствующего лица относятся к сфере контракта, служебных обязанностей или агентских функций такого лица.
Where that act or omission involves a human rights matter, it will give rise to a separate human rights issue the right to an effective remedy.
Если действие или бездействие касается прав человека, то речь идет уже об отдельном вопросе прав человека  праве на эффективное средство правовой защиты.
This omission speaks volumes.
Это опущение говорит о многом.
Other jurisdictions rely on the act or omission of the shipper' exception in order to relieve the carrier from the consequences of improper stowage of the cargo.
Наличествует также точка зрения, согласно которой условие FIO(S) должно рассматриваться как касающееся затрат на погрузку, укладку и т.д.
(f) An omission referred to in article 27 (t) or article 38 (s).
f) отсутствие ссылки, упомянутое в статье 27t или статье 38s.
That omission should be corrected.
Это упущение необходимо устранить.
Omission to record accrued liabilities
Отсутствие учета накопившихся обязательств
However, the Panel has clarified that whether an act or omission of a claimant constitutes failure to mitigate damage depends on the circumstances of each claim and the evidence available.
с) притоком беженцев на территорию некоторых из заявителей
100. Concerning article 6 bis, the Nordic countries agreed with the Commission that the negligence or the wilful act or omission of the injured State was a general factor to be taken into account in determining reparation.
100. Что касается статьи 6 бис, то страны Северной Европы согласны с Комиссией и в том, что при определении компенсации необходимо принимать во внимание такие факторы, как небрежение или сознательные действия или бездействие со стороны пострадавшего государства.
No reason was given for that omission.
Причем это упущение никак не объясняется.
It might, therefore, be better to place the reference to negligence or the wilful act or omission in article 8 and to adopt it by reference in article 10 rather than to place it in article 6 bis.
В этой связи возникает вопрос, не является ли более предпочтительным включение этого упоминания о небрежности или умышленном действии или бездействии не в статью 6 бис, а в статью 8 и ее принятие со ссылкой на статью 10.
Either act or forget.
Или действуй, или забудь .
A notable omission is the theme of disarmament.
Очевидным упущением стал вопрос о разоружении.
In this case, it's a sin of omission.
В этом случае мы видим грех бездействия.
In international criminal law the general principle applies that no one may be accountable for an act he has not performed, or in the commission of which he has not participated, or for an omission that cannot be attributed to him.
В международном уголовном праве действует общий принцип, согласно которому никто не может привлекаться к ответственности за деяние, которое не было им совершено или при совершении которого он не участвовал, или за несовершение деяния, которое не было ему приписано.
That omission could create the impression that responsibility could be incurred by reason of a wrongful act that might not, in fact, have been committed.
Этот пробел может создать впечатление, что ответственность может возникнуть по причине противоправного деяния, которое фактически не могло быть совершено.
There is also the possibility that the domestic legal system simply does not provide any way means to challenge the act or omission in question, in violation of the obligation to provide an effective remedy.
Не исключено также, что во внутренней судебной системе в нарушение обязательства предоставлять эффективное средство правовой защиты просто не предусмотрено мер в отношении того или иного действия или бездействия.
State Housing Act or equivalent.
Законы штатов о жилье или аналогичные законы.
They don't talk or act.
Они не говорят и не играют.
in us or the act.
ни мы, ни спектакль.
(e) an omission referred to in article 25 (t).
е) отсутствие ссылки, упомянутое в статье 25(t).
The omission of this point had been an oversight.
Отсутствие упоминания об этом явилось результатом недосмотра.
Whether an omission on its part therefore constituted an internationally wrongful act would fundamentally depend on whether it was explicitly obliged under international law to take action.
То, является ли, таким образом, бездействие с ее стороны международно противоправным деянием, по существу зависит от того, прямо ли международное право предписывает совершение действия.
So far as forced relocation is concerned, the people are not yet victims and, when they do become victims, it will not be on account of an act or omission on the part of their own State.
Что касается принудительного переселения, то в этом случае лица еще не являются жертвами, и когда они все же становятся таковыми, это не будет являться следствием действия или бездействия со стороны их собственного государства.
Pursuant to article 3 of the Code of Criminal Procedure, the basis of criminal liability is the commission of an act (or an omission) having all the characteristics of a crime as specified only in the Code.
В соответствии со статьей 3 Уголовного кодекса основанием уголовной ответственности является совершение деяния (действия или бездействие), содержащего все признаки состава преступления, предусмотренного только данным Кодексом.
State Land Division Act or equivalent.
Законы штатов о районировании или их эквиваленты.
(or Act No. 106 1999 Coll.).
(или Законом 106 1999 Coll.).
(2) As specified in article 3, paragraph 2, conduct of an international organization may consist of an action or omission .
2) Как указывается в пункте 2 статьи 3, поведение международной организации может состоять в действии или бездействии .
The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act.
Нарушение международной организацией международно правового обязательства посредством серии действий или бездействий, определяемых в совокупности как противоправные, происходит, когда происходит то действие или

 

Related searches : Act Of Omission - Omission To Act - Omission Or Default - Commission Or Omission - Error Or Omission - Failure Or Omission - Delay Or Omission - Omission Or Delay - Act Or Deed - Instrument Or Act - Act Or Process - Act Or Default