Translation of "address effectively" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We must effectively address global insecurity.
Наша задача  максимально эффективно преодолеть глобальное отсутствие безопасности.
In this regard, mechanisms will be needed to effectively address governance issues.
В этой связи необходимо будет создать механизмы для эффективного решения проблем управления.
3. Stresses the need to address effectively the underlying causes of conflict
3. подчеркивает необходимость эффективно заниматься глубинными причинами конфликтов
Its most important goal is to address effectively the reintegration needs of all Mozambicans.
Ее важнейшей целью является эффективное удовлетворение потребностей в реинтеграции всех мозамбикцев.
It is important that the General Assembly address them directly and effectively this year.
Важно, чтобы Генеральная Ассамблея занялась их непосредственным и эффективным решением в этом году.
In addition, the Security Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively.
Кроме того, Совет Безопасности должен получить адекватные ресурсы для того, чтобы эффективно решать стоящие перед ним задачи.
45. The Special Committee stresses the need to address effectively the underlying causes of conflict.
45. Специальный комитет подчеркивает необходимость эффективно заниматься глубинными причинами конфликтов.
(d) Helping to develop the capacity of the forest community to address cross sectoral issues effectively.
d) укрепление способности лесохозяйственного сообщества эффективно решать межсекторальные вопросы.
Can public private partnership address effectively finance related matters within the framework of South South cooperation?
ОБЩАЯ ПОЗИЦИЯ НА ГЛОБАЛЬНЫХ ТОРГОВЫХ ПЕРЕГОВОРАХ
At present, there is no mechanism to address the spirit of Article 50 effectively and systematically.
В настоящее время отсутствует механизм, который позволял бы принимать меры в духе статьи 50 эффективно и систематично.
We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations.
Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека.
Recognizing also the importance of national and local capacity building to effectively address the impact of disasters,
признавая важность формирования национального и местного потенциала для эффективного решения проблемы воздействия бедствий,
It tries to accommodate concerns of all parties and effectively address the humanitarian problems caused by MOTAPM.
В нем предпринята попытка учесть озабоченности всех сторон и эффективно урегулировать гуманитарные проблемы, порождаемые НППМ.
The Governments in the subregion should urgently take all possible steps to effectively address these critical problems.
Правительствам стран субрегиона следует незамедлительно принять все возможные меры для эффективного решения этих очень серьезных проблем.
5. In addition, the Centre has been reorganized in order to address its new priorities more effectively.
5. Кроме того, была проведена реорганизация Центра, что должно обеспечить ему возможность более эффективно решать новые приоритетные задачи.
But, by definition, these risks transcend the nation state thus, coordinated action is required to address them effectively.
Однако эти риски, по определению, выходят за пределы национальных государств. Поэтому, для того чтобы эффективно справиться с этими рисками, необходимы совместные действия.
We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities.
Поэтому мы обязуемся укреплять безопасность человека, с тем чтобы расширять возможности людей и эффективно устранять эти опасности.
We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities.
Поэтому мы обязуемся укреплять безопасность человека, с тем чтобы расширять возможности людей и эффективно справляться с этими опасностями.
There is also a lack of sufficient knowledge and data in specific areas to effectively address children's needs.
Для эффективного удовлетворения потребностей детей не хватает также специальных знаний и данных по конкретным областям деятельности.
We call upon the international community, and the IAEA in particular, to address this problem urgently and effectively.
Мы призываем международное сообщество и, в частности, МАГАТЭ срочно и эффективно рассмотреть эту проблему.
To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens vulnerability.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан.
At the same time, regional cooperation must be strengthened so as to effectively address the problems of the neighbourhood.
В то же время необходимо укреплять региональное сотрудничество, чтобы эффективно решать проблемы на местном уровне.
Emphasize the importance of regional cooperation and coordination in disaster reduction to effectively address the impact of natural disasters
обращаем особое внимание на важность регионального сотрудничества и координации действий по уменьшению опасности бедствий в целях эффективного решения проблемы воздействия стихийных бедствий
Governments of African States should be encouraged to effectively address the threat posed by the illicit cultivation of cannabis
Следует призывать правительства африканских государств к тому, чтобы эффективно противодействовать угрозе, связанной с незаконным культивированием каннабиса, путем
Regulations and standards of good practice already effectively address organisms that may be pathogenic or that threaten the natural environment.
Правила и стандарты надлежащей практики уже эффективно определяют организмы, которые могут быть патогенными или которые угрожают окружающей среде.
Three components of this model incited today s crisis and make it difficult for the French Republic to address it effectively.
Три компонента этой модели вызвали сегодняшний кризис и мешают Французской Республике эффективно его уладить.
In July 2005, signatories to the CPPNM agreed to amend the Convention to address the risk of terrorism more effectively.
В июле 2005 года страны подписанты КФЗЯМ согласились внести поправки в Соглашение, чтобы более эффективно бороться с риском терроризма.
The Committee urges the State party to pursue measures to effectively address the gap in life opportunities of indigenous children.
Комитет настоятельно призывает государство участник проводить меры по эффективному преодолению различий в жизненных возможностях, имеющихся у детей, принадлежащих к коренному населению.
The root causes of any act of terrorism must be carefully examined in order to effectively address and combat terrorism.
Необходимо тщательно изучать коренные причины всех террористических актов для эффективной борьбы с терроризмом и ликвидации этого явления.
Sadly, the failure of the international community to address the Palestinian issue fairly and effectively has further exacerbated this condition.
Очень жаль, что неспособность международного сообщества справедливо и эффективно решить палестинский вопрос лишь еще больше усугубляет такую ситуацию.
j) Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impacts of globalization on the situation of women and girls worldwide
j) разрабатывать стратегии эффективного устранения условий, вызывающих негативное воздействие глобализации на положение женщин и девочек во всем мире
That proves that the international community has the ability to take collective actions promptly and effectively to address major challenges.
Это доказывает, что международное сообщество может своевременно предпринимать совместные действия и эффективно решать сложные задачи.
(c) Foster coordination and exchange within the United Nations system between human rights treaty bodies to address the matter effectively
с) оказывать содействие расширению координации и обменов в рамках системы Организации Объединенных Наций между органами, занимающимися вопросами договоров в области прав человека, для эффективного решения этого вопроса
Most important, there is no mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 effectively and systematically.
И что самое важное, в Организации Объединенных Наций отсутствует механизм эффективного и систематического решения проблем, возникающих в связи со статьей 50.
Para. 19 International assistance to address more effectively the challenge of improving the situation of children in especially difficult circumstances.
Пункт 19 Международная помощь для более эффектив ного решения задачи улучшения положения детей, нахо дящихся в особо трудных условиях.
It is imperative to effectively respond to this situation and address the causes of this resentment as a matter of priority.
Необходимо в срочном порядке принять эффективные меры для исправления такого положения и устранения причин такого недовольства.
There was no mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 of the Charter effectively and systematically.
В Организации Объединенных Наций нет никакого механизма, который позволил бы эффективно и систематически реализовывать идею, содержащуюся в статье 50 Устава.
there is no mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 effectively and systematically. (ibid., para. 80).
quot в Организации Объединенных Наций отсутствует механизм эффективного и систематического решения проблем, возникающих в связи со статьей 50 quot . (Там же, пункт 80)
Address Risk address, Policy holder address, billing address.
f. Страховая премия.
Consequently, their prevention and resolution requires a comprehensive strategy and approach that effectively address all related issues and phases of conflict involved.
Поэтому для их предотвращения и урегулирования требуются такие всеобъемлющие стратегии и подходы, которые позволяют эффективно учитывать все связанные с этим вопросы и фазы того или иного конфликта.
The Government should also take steps to more effectively address the problem of illegal cross border movements by further strengthening border controls.
Правительству следует также принять меры для более эффективного решения проблемы незаконных трансграничных перемещений путем дальнейшего ужесточения пограничного контроля.
It is our considered view that to address this issue effectively requires a very clear understanding of the causes of the violence.
Мы твердо придерживаемся мнения о том, что для того, чтобы решить этот вопрос эффективно, необходимо четко уяснить причины насилия.
A mixture of various policy instruments will have to be used to address effectively problems of sustainable consumption and production in transport.
Для эффективного решения проблем устойчивого потребления и производства необходимо использование набора различных политических инструментов.
(s) To make further efforts to address effectively the problem of internally displaced persons, including ensuring their access to effective protection and assistance
s) предпринимать дальнейшие усилия для эффективного решения проблемы перемещенных внутри страны лиц, включая обеспечение им доступа к эффективной защите и помощи
Given this scenario, the imperative for increasing international cooperation to assist developing countries to effectively address issues of road safety cannot be overemphasized.
Учитывая такой сценарий, важность укрепления международного сотрудничества в деле оказания помощи развивающимся странам в целях эффективного решения проблем безопасности дорожного движения нельзя переоценить.

 

Related searches : Effectively Address - Operate Effectively - Compete Effectively - Respond Effectively - Function Effectively - Effectively Connected - Effectively Terminated - Effectively Work - Effectively Provide - Effectively Monitor - Effectively Designed - Effectively Exercise - Effectively Operate