Translation of "address grievances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Address - translation : Address grievances - translation : Grievances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thirdly, grievances must be addressed, damages assessed and steps taken to address those damages. | В третьих, необходимо рассмотреть жалобы, оценить ущерб и предпринять шаги для компенсации ущерба. |
The Security Council convenes today to address grievances that do little to improve peace efforts in the region. | Совет Безопасности собрался сегодня для того, чтобы рассмотреть жалобы, которые никак не способствуют повышению эффективности мирных усилий, предпринимаемых в этом регионе. |
The human rights framework remained incomplete if there were no mechanisms to address the grievances of rights holders. | Система правозащитных норм оставалась бы неполной, если бы не было механизмов для разрешения жалоб носителей прав. |
subject to grievances. | или быть предметом обжалования. |
Around two decades ago, there was an Ombudsman and a World Bank Administrative Tribunal to address internal staff grievances. | Около двух десятилетий назад, для решения внутренних жалоб сотрудников, существовали Омбудсмен и Административный Трибунал Всемирного Банка. |
Emerging political actors feel compelled to develop more detailed economic programs and to address their populations growing material grievances. | Новые политические деятели вынуждены разрабатывать подробные экономические программы и решать нарастающие, как снежный ком, материальные проблемы их населения. |
Is it just about grievances? | Виноваты ли во всем обиды и недовольство? |
His delegation, like others, also considered that it was very important to address the grievances caused by despair, resentment, ignorance and poverty. | Как и другие делегации, делегация Фиджи также считает очень важным бороться с коренными причинами отчаяния, горечи, невежества и нищеты. |
The international community must find a way to address legitimate grievances and the abuse of human rights, both of which could fuel terrorism. | Международное сообщество должно найти пути для устранения законного недовольства и случаев нарушения прав человека, которые могут служить источником подпитки для терроризма. |
Our fascists didn't create today's grievances. | Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства. |
Effective mechanisms existed for redressing grievances. | Имеются эффективные механизмы урегулирования жалоб. |
Theirs is the nationalism of free, liberated people, who can expect the most generous devolution deals possible to protect their singular legacies and address their grievances. | Они являются националистами свободных, либеральных людей, которые могут рассчитывать на самые щедрые сделки по передаче полномочий, чтобы защитить свое особое наследие и урегулировать свои обиды. |
He refused to be provoked by petty grievances. | Он не злился по пустякам, |
Correspondingly, the international community should back mechanisms that will address the grievances of all Afghans, not just the political elite, and that will seek to address regional strategic concerns and agendas, especially those of Pakistan and Iran. | Соответственно, международное сообщество должно поддержать механизмы, которые будут решать проблемы всех афганцев, а не только политической элиты, и которые будут стремиться решать региональные проблемы и задачи, особенно связанные с Пакистаном и Ираном. |
But trying to address deep rooted popular grievances with flowery language and a bouquet of subsidies is like trying to extinguish a forest fire with a water pistol. | Но попытка решить глубоко укоренившиеся проблемы людей посредством цветистого языка и букета субсидий похожа на тушение лесного пожара из водяного пистолета. |
While the government appeared to agree to address these grievances during talks with the picketers on January 31st of this year, workers saw no tangible action since that time. | 31 января во время переговоров с пикетчиками правительство согласилось разрешить данные претензии. Но несмотря на это, работники не увидели c того времени каких либо конкретных действий. |
Grievances emanating from other regions should be accepted and addressed. | Следует принимать и рассматривать жалобы, поступающие из других регионов. |
Clothilde, how I wish you'd put aside our petty grievances. | Клотильда, хоть сегодня забудем наши маленькие претензии. |
Address Risk address, Policy holder address, billing address. | f. Страховая премия. |
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart. | Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон. |
Afghanistan s international partners are not responsive to these concerns and grievances. | Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство. |
For years they tried to express their grievances through peaceful means. | Годами они пытались выразить это мирным путем. |
Governments don t have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public s underlying grievances. | И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства. |
Governments don t have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public s underlying grievances. | У правительств отсутствует роскошь бесконечного выжидания. И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства. |
It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway. | Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров. |
The grievances of taxi drivers are by no means difficult to understand. | Недовольство водителей понять совсем несложно. |
People must see that legitimate grievances can be addressed through peaceful means. | Люди должны видеть, что проблемы, вызывающие законное недовольство, могут решаться мирным путем. |
To address public grievances and frustrations, the Chinese authorities reintroduced its three to five year plan to monitor air quality under the Air Pollution Control Program, which has been unveiled earlier in September. | В ответ на многочисленные жалобы людей китайские власти в рамках программы борьбы с загрязнением воздуха, которая была представлена в сентябре, внесли проект по созданию сети мониторинга качества воздуха, расчитанный на период 3 5 лет. |
He argued that, in that sense, the Forum was not about a dialogue among civilizations, but about a global dialogue among people striving to address the problems and the grievances of the world. | Он заявил, что в этом смысле Форум рассматривает не диалог между цивилизациями, а скорее глобальный диалог между людьми, которые стремятся решать проблемы мира и отвечать на его чаяния. |
And the extremists are good at jumping on the back of political grievances. | И экстремисты хороши в нападениях на политические обиды. |
Under article 29, if detainees have grievances, they shall be heard in private. | Согласно статье 29, если задержанным нужно обратиться к ним с жалобами, они должны выслушать их каждого в отдельности. |
But when you shut down for years such voices and this becomes the source of grievances, these grievances, if not addressed properly, can turn into demonstrations, resistance and even violence by people. | Но когда вы в течение долгого времени заставляете их молчать, это вызывает недовольство, и если в отношении возникшего недовольства не принять необходимых мер, это может повлечь за собой демонстрации, сопротивление и даже насилие со стороны людей. |
Even so, such marginal forces do not yet constitute a system for redressing grievances. | Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости. |
This is what is fueling Bahrain s domestic turmoil, beyond the Shia majority s local grievances. | Это и есть причина внутренних беспорядков в Бахрейне, помимо местных обид шиитского большинства. |
All public opinion polls attest to this among listed grievances inequality always features high. | Все опросы общественности указывают на это среди списка претензий, неравенство всегда занимает верхние позиции. |
The grievances expressed by netizens make Hangzhou sound like one gigantic high security airport. | Если судить по жалобам интернет пользователей, Ханчжоу один гигантский аэропорт со строгим контролем безопасности. |
This is a concept which I introduced to listen to complaints, listen to grievances. | Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах. |
But regardless of your grievances, You report to me and I will give him. | Но независимо от твоей обиды, ты докладываешь мне и я передам ему. |
Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator religion. | Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель религию. |
For those reasons, particular attention should be focused on those grievances and on their origin. | Поэтому необходимо уделять особое внимание этим требованиям и их происхождению. |
The Government wishes to achieve settlements of Maori grievances that are fair, achievable and durable. | Правительство хотело бы удовлетворить жалобы маори на справедливой, достижимой и прочной основе. |
And reason coldly of your grievances, Or else depart here all eyes gaze on us. | И причина холодно ваших обид, Или уходить, здесь все взору на нас. |
But those who revolted shared a common set of grievances and have similar demands today. | Но восставшие разделяли сходный набор недовольств, и сейчас у них сходные требования. |
Address. | Адреса. |
Address | Приводящуюся ниже вставку следует заполнить сотруднику, отвечающему за заполнение этой формы, к которому Рабочая группа по осуществлению или секретариат ЕЭК ООН могут обращаться за дополнительными и или отдельными вопросами. |
Related searches : Redress Grievances - Old Grievances - Air Grievances - Grievances Against - Workplace Grievances - Social Grievances - Raise Grievances - Airing Grievances - Airing Of Grievances - Redress Of Grievances - Air Their Grievances - Complaints And Grievances - Take Up Grievances