Translation of "addressing these issues" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The following recommendations are aimed at addressing these issues
Следующие рекомендации предназначаются для рассмотрения этих вопросов
Two UNECE conventions contain practical solutions for addressing these issues
Практические решения, касающиеся этих вопросов, содержатся в двух Конвенциях
In addressing these issues, the city group should, as a priority
При решении этих вопросов группа, именуемая по названию города, в первоочередном порядке будет
European countries are heavily reliant on each other in addressing these issues.
Люди ожидают, что Европа примет меры.
European countries are heavily reliant on each other in addressing these issues.
Европейские страны в большой степени полагаются друг на друга в решении этих вопросов.
In addressing these issues, the intersecretariat working group will give priority to
При решении этих вопросов межсекретариатская рабочая группа в первоочередном порядке будет
Has the institution set up at permanent structure aimed at addressing these issues?
Создана ли в организации постоянная структура, занимающаяся этими вопросами?
addressing labour and social issues.
addressing labour and social issues.
Over the last two years, substantial progress has been made in addressing these issues.
В течение последних двух лет в решении этих проблем был достигнут существенный прогресс.
Addressing security related issues within IMO
Рассмотрение относящихся к безопасности вопросов в рамках ИМО
Both France and America have a key role to play in addressing these issues effectively.
Как Франция, так и Америка должны сыграть ключевую роль в эффективном решении этих вопросов.
And what role should government, business, and ordinary Internet users play in addressing these issues?
И какую роль правительство, бизнес и обычные пользователи Интернета должны играть в решении этих вопросов?
The Charter attempts to provide a new framework for thinking about and addressing these issues.
Хартия пытается дать новую точку зрения для размышления и решения этих вопросов.
There is no doubt that the CD has an irreplaceable role in addressing these issues.
И незаменимая роль в урегулировании этих проблем, бесспорно, отводится КР.
Proposals for action specifically addressing women's issues
Практические предложения, в контексте которых конкретно рассматриваются проблемы женщин
The resolution also recognized the complementarity of human rights and humanitarian mechanisms for addressing these issues.
Кроме того, в резолюции была признана взаимодополняемость механизмов защиты прав человека и гуманитарных действий для урегулирования этих вопросов.
Identifying and addressing relevant new and emerging issues.
q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов.
It noted that the task forces were addressing various aspects of these issues (see paras. 9 17 above).
Она отметила, что целевые группы рассматривали различные аспекты этих вопросов (см. пункты 9 17 выше).
(q) Identifying and addressing relevant new and emerging issues.
q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов.
Furthermore, other agencies and existing partnerships are already addressing some of these issues in different parts of the region.
Кроме того, некоторые из вопросов уже решаются в различных частях региона по линии других учреждений и существующих механизмов партнерства.
We cannot avoid addressing these realities.
Мы не можем избегать рассмотрения этих реалий.
Addressing such issues was one of the Committee's main tasks.
Решение таких проблем является одной из главных задач Комитета.
These workshops aim to assist country national strategy design teams in addressing burning issues relating to strategy design and implementation.
Цель этих практикумов  помочь страновым группам по разработке национальных стратегий развития статистики решить насущные проблемы подготовки и осуществления таких стратегий.
By addressing these concrete and practical issues, a web of regional interactions may emerge, creating new relationships of mutual interdependence.
На основе решения этих конкретных и практических вопросов может быть соткана ткань региональных контактов, способствующая становлению новых отношений, строящихся на взаимозависимости.
However, government is addressing all of these.
Однако правительство занимается всеми этими вопросами.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges.
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
However, addressing these issues will not in itself bring about an improvement in the quality of the monitoring and reporting exercise.
Однако само по себе решение этих вопросов не обеспечит повышения качества процедур контроля и отчетности.
However, the political, economic and social conditions in individual countries underscore the need for a country specific approach in addressing these issues.
Тем не менее политические, экономические и социальные условия в отдельных странах явно свидетельствуют о необходимости применения конкретного постранового подхода для решения этих проблем.
The plan should also have flexibility for addressing regional and subregional issues.
План должен также обеспечивать возможность гибкого подхода в решении региональных и субрегиональных проблем.
It also welcomed the relevant sections of the resolution addressing those issues.
Она также приветствует соответствующие части резолюции, где говорится о данных вопросах.
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills.
Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах.
Serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain.
По прежнему не решены серьезные проблемы, препятствующие борьбе с насилием в отношении женщин в Афганистане.
I have seen Presidents speaking and many Ministers addressing the issues before us.
(Г н Реймаа, Финляндия)
Beijing Plus Five, Addressing Critical Issues, Oct. 9, 2000, 12th Annual UN Luncheon
Пекин 5 , Решение важнейших вопросов, 9 октября 2000 года, двенадцатый ежегодный завтрак в Организации Объединенных Наций.
The Committee also noted the importance of international cooperation in addressing those issues.
Комитет также отметил значение международного сотрудничества в рассмотрении этих вопросов.
(b) The use and importance of time use statistics in addressing gender issues.
b) применение и значение статистического учета затрачиваемого времени при решении вопросов, связанных с положением женщин.
Where are we today in addressing these underlying problems?
Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем?
The coroner is solemnly addressing them with these words
Коронер торжественно обратился к ним со словами
It is our earnest hope that in the next 10 years we shall succeed in addressing these issues and in providing the necessary answers.
Мы искренне надеемся на то, что в ближайшие 10 лет мы добьемся успеха в рассмотрении этих вопросов и отыскании необходимых ответов.
These are not religious issues they're human issues.
Это не религиозные вопросы это человеческие вопросы.
These are complex issues.
Это всё очень сложные вопросы.
Don't these issues matter?
Разве эти вопросы не имеют значения?
These are major issues.
Это основные положения.
Description of the expected results of the Action Plan addressing specific and general issues.
Описание предполагаемых результатов реализации плана действий с охватом конкретных и общих вопросов.
It adopted legislation addressing critical issues such as the media, banking, customs and investment.
Она приняла законы по таким крайне важным вопросам, как средства массовой информации, банковское дело, таможня и инвестиции.

 

Related searches : Addressing Issues - These Issues - Addressing Key Issues - Raised These Issues - Addresses These Issues - Regarding These Issues - All These Issues - Solve These Issues - On These Issues - Besides These Issues